爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《晋书·羊祜传》“羊祜,字叔子”原文及翻译

[移动版] 作者:tc123100

《晋书·羊祜传》“羊祜,字叔子”原文及翻译

说明:本文(wen)为(wei)2016上(shang)海高(gao)考语文(wen)卷文(wen)言翻译,以下黑色字(zi)为(wei)原(yuan)文(wen),红色字(zi)为(wei)翻译,由华语网(wang)编辑老师为(wei)你整理提供。如有错(cuo)漏敬(jing)请留言。

①羊祜,字叔子,泰山南城人也。博学能属文,美须眉,善谈论。

羊祜,字叔子,泰山南城人。博学能写文章,须(xu)眉漂亮(liang),善于(yu)谈论(lun)。

郡将夏侯威异之(zhi),以兄霸之(zhi)子妻之(zhi)。举上计(ji)吏(li),州(zhou)四辟从事(shi),皆不就。

郡中的将领(ling)夏(xia)侯威(wei)认为他不(bu)同一(yi)般,把哥哥夏(xia)侯霸的女儿嫁给他。向(xiang)上(shang)推荐他做(zuo)计吏,州中四(si)次(ci)征辟他做(zuo)从事、秀(xiu)才(cai),五府交相任(ren)命,都不(bu)就职。

夏侯(hou)霸之降蜀也,姻亲多告绝,祜(hu)独安其室,恩礼(li)有加焉。

夏侯霸投(tou)降西蜀之后,姻亲大多(duo)与之绝交,唯有羊祜安顿他的(de)家室,恩爱礼遇(yu)有加(jia)。

②帝(di)将有灭(mie)吴之(zhi)志,以祜为都督荆(jing)州(zhou)诸军事,镇南夏(xia),甚(shen)得江汉之(zhi)心,吴石城守去襄阳七百余里,每为边害(hai),祜患之(zhi),竟以诡计令(ling)吴罢守。

晋武帝有灭吴的打算,任命羊祜为都督荆州诸军事,羊祜率军镇守南方,深得江汉一带百姓的爱戴,东吴石城的守军距襄阳地界七百余里,每每造成边境的麻烦,羊祜对此很忧虑,最终用计策使吴国解除了守备。

于是戍逻减半,分以(yi)垦田八百(bai)余顷,大获其利。在军(jun)常轻裘(qiu)缓带,身(shen)不被(bei)甲,铃(ling)阁以(yi)下,侍卫(wei)不过十数(shu)人,而颇以(yi)渔畋废政(zheng)。

于是晋国戍边巡逻的士兵减少了一半,所减士兵用来垦荒八百余顷,大获其利。羊祜在军中常常穿轻便宽松的衣服,不穿战甲,府第卫士不过十几人,然而也常因出外打猎钓鱼而荒废政事。

尝欲夜出(chu),军(jun)(jun)司徐胤(yin)执綮当营(ying)门曰:“将军(jun)(jun)都(dou)督万(wan)里,安可轻脱!将军(jun)(jun)之(zhi)安危,亦国家之(zhi)安危也。胤(yin)今日若死,此门乃开耳!”祜改容谢之(zhi),此后稀出(chu)矣。

一次欲夜间(jian)出游,军司徐胤(yin)手持(chi)长戟(ji)挡住营门(men)说:“将(jiang)军都(dou)督万里(li)疆(jiang)域,哪(na)能这(zhei)样轻心放纵(zong),将(jiang)军的安危也就是(shi)国家(jia)的安危。除非我死了,今(jin)夜此(ci)门(men)才得(de)开。”羊祜脸色一变(bian),向徐胤(yin)道歉,此(ci)后很少出游了。

③每与吴人交(jiao)兵,克(ke)日方战(zhan),不(bu)为掩袭之计。将(jiang)帅有欲进谲诈之策(ce)者(zhe),辄(zhe)饮以醇酒,使不(bu)得言。

每次和吴人交战,总先约定日期,不搞突然袭击。将帅们如有献狡诈计谋者,羊祜让他们饮醇酒,使之醉而不能言计。

吴(wu)将邓香(xiang)掠夏口(kou),祜(hu)募生(sheng)缚香(xiang),既至,宥之。香(xiang)感其恩甚,率(lv)部曲而(er)降(jiang)。

吴将邓香(xiang)到夏(xia)口抢掠,羊祜(hu)派人将他生擒,然后(hou)加以宽慰放回。邓香(xiang)感激羊祜(hu)恩德,便(bian)率(lv)领自己的军队(dui)降(jiang)晋。

随机推荐
ͬ��Լ��ƽ̨,300һ��ͬ��Լ��,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�ͬ��Լ��ƽ̨,300һ��ͬ��Լ��,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ����Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳