爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《新唐书·孔颖达传》 “孔颖达,字仲达”原文与翻译

[移动版] 佚名

《新唐书·孔颖(ying)(ying)达(da)传》 “孔颖(ying)(ying)达(da),字仲(zhong)达(da)”原文与翻译(yi)

说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。点此可直接阅读《新唐书·孔颖达传》全文

孔颖达,字仲达,冀州衡水人。八岁就学,诵记日千余言,暗记《三礼义宗》。及长,明服氏《春秋传》、郑氏《尚书》、《诗》、《礼记》、王氏《易》,善属文,通步历。尝造同郡(jun)刘焯,焯名(ming)重(zhong)海内(nei),初不之礼,及请质所疑,遂大畏服。

孔颖达,字仲达,是冀州衡水人。八岁就从师学习,一天能够诵记千余言,还能默读熟记《三礼义宗》。长大以后,通晓服氏的《春秋传》、郑氏的《尚书》、《诗经》、《礼记》,王氏的《易经》,擅长写文章,精通推算岁时节侯的方法。曾去拜访同郡的刘焯,刘焯名重海内,起初对他不很礼遇。当他提出疑问请教后,刘焯就非常敬畏佩服他了。

隋(sui)大业(ye)初,举明经高第,授河(he)内郡博士(shi)。炀帝召天下儒(ru)官集东都,诏国子秘书学士(shi)与(yu)论(lun)议(yi),颖达为冠(guan),又年(nian)最少,老师(shi)宿儒(ru)耻出其下,阴遣(qian)客(ke)刺之,匿杨(yang)玄感家得免(mian)。补(bu)太(tai)学助教。隋(sui)乱,避地虎牢。 

隋朝大业初年,考中明经高等,授任河内郡博士。隋炀帝把天下儒官召集到东都,下诏国子秘书学士参与议论,孔颖达最为突出,而且年龄最小,老师及有修养的儒士耻于在他之下,暗中派刺客去刺杀他,他躲藏在杨玄感家中得以幸免。补任太学助教。隋朝末动乱,他到虎牢去避难。

太(tai)宗(zong)平洛,授文学馆学士,迁国子(zi)(zi)博士。贞观初,封曲阜县(xian)男,转给(ji)事中(zhong)。时帝新即位(wei),颖达数以(yi)(yi)(yi)忠言进。帝问:“孔子(zi)(zi)称‘以(yi)(yi)(yi)能(neng)问于不(bu)能(neng),以(yi)(yi)(yi)多问于寡,有(you)(you)若无(wu)(wu),实(shi)若虚(xu)’,何谓(wei)也?”对曰:“此圣(sheng)人教人谦耳。己虽(sui)能(neng),仍(reng)(reng)就不(bu)能(neng)之(zhi)人以(yi)(yi)(yi)咨所未能(neng);己虽(sui)多,仍(reng)(reng)就寡少之(zhi)人更资(zi)其多。内有(you)(you)道,外(wai)若无(wu)(wu);中(zhong)虽(sui)实(shi),容若虚(xu)。非特匹(pi)夫,君德亦然。故《易(yi)》称‘蒙以(yi)(yi)(yi)养正’,‘明夷以(yi)(yi)(yi)莅(li)众’。若其据尊极之(zhi)位(wei),炫(xuan)聪耀明,恃才(cai)以(yi)(yi)(yi)肆(si),则上下不(bu)通,君臣道乖(guai)。自古灭亡(wang),莫不(bu)由此。”帝称善。除(chu)国子(zi)(zi)司业,岁余(yu),以(yi)(yi)(yi)太(tai)子(zi)(zi)右庶子(zi)(zi)兼司业。与诸儒议历及明堂事,多从(cong)其说。以(yi)(yi)(yi)论撰劳(lao),加散骑(qi)常(chang)侍,爵为子(zi)(zi)。 

太宗平定洛阳,授任他为文学馆学士,升任为国子博士。贞观初年,封曲阜县男,转任给事中。当时太宗刚刚即位,孔颖达几次进献忠言。太宗问他:“孔子称许的‘有才能的人却向没有才能的人请教,知识多的人却向知识少的人请教,有才能却像没有才能一样,知识渊博却像知识贫乏一样’,说 的是什么意思?”他回答说:“这是圣人教导人们谦虚而已。自己虽然有才能,仍能向没有才能的人去请教自己所不能的事情;自己虽然知识很多,仍能从知识少的人那里获取自己所不懂的知识。内心有道,外表好像没有一样;里面虽然充实,表面就像空虚一样。不只是平民应该如此,国君的品德也是这样。所以《易经》上说‘在蒙昧中默养正道’,‘隐蔽聪明来治理百姓’。如果凭借至尊的地位,炫耀聪明,依仗才能而肆意行事,那就会上下不能通达,君臣之道互相背离。自古以来,没有不是因为这个原因而灭亡的。”太宗称赞他讲得好。授国子司业,过了一年多,以太子右庶子兼司业。孔颖达和诸儒一起商议历法和明堂礼仪之事,大多采用他的意见。因为议论撰著有功,加授散骑常侍,赐予子爵。

皇太(tai)(tai)(tai)(tai)子(zi)令颖(ying)(ying)达撰(zhuan)《孝经(jing)章句》,因文以(yi)尽箴讽。帝(di)知数(shu)(shu)争太(tai)(tai)(tai)(tai)子(zi)失,赐黄金一斤、绢(juan)百匹。久之,拜(bai)祭酒,侍讲(jiang)东宫。帝(di)幸太(tai)(tai)(tai)(tai)学(xue)观释菜,命颖(ying)(ying)达讲(jiang)经(jing),毕,上(shang)《释奠颂》,有诏褒美。后太(tai)(tai)(tai)(tai)子(zi)稍不法(fa),颖(ying)(ying)达争不已,乳夫人曰:“太(tai)(tai)(tai)(tai)子(zi)既(ji)长,不宜数(shu)(shu)面折之。”对曰:“蒙国厚(hou)恩,虽死(si)不恨。”剀切愈至。后致(zhi)仕(shi),卒,陪葬昭陵,赠太(tai)(tai)(tai)(tai)常卿,谥曰宪。

皇太子命令孔颖达撰著《孝经章句》,他借著书来尽力讽谏。太宗知道他多次直言批评太子的过失,赐给他黄金一斤、绢一百匹。过了很久,拜祭酒,在东宫充任侍讲。太宗亲临太学参观学生入学时祭祀先圣先师的典礼,命令孔颖达讲经,讲经结束进献《释奠颂》,太宗下诏表扬他。后来太子稍有不遵法度的行为,孔颖达就直言批评不止,乳夫人说:“太子已经长大了,不应该屡次当面批评他。”他回答说:“我蒙受国家厚恩,即使死了也不遗憾。”还是常来恳切规劝。后来退休了。去世后,陪葬昭陵,追赠太常卿,谥号为宪。

初,颖(ying)达(da)与颜师古、司(si)马才章、王(wang)恭、王(wang)琰受诏撰(zhuan)《五经》义(yi)训凡百(bai)余篇,号《义(yi)赞》,诏改为《正义(yi)》云。虽包(bao)贯异家为详博,然其中不能无谬(miu)冗,博士(shi)马嘉运驳(bo)正其失(shi),至相讥诋。有(you)诏更令裁定(ding),功(gong)未就。永徽二(er)年,诏中书门下与国子三馆(guan)博士(shi)、弘文馆(guan)学士(shi)考(kao)正之(zhi),于(yu)(yu)是尚(shang)书左(zuo)仆(pu)(pu)射(she)于(yu)(yu)志(zhi)宁、右仆(pu)(pu)射(she)张行成、侍中高季(ji)辅就加增损,书始布下。

当初,孔颖达和颜师古、司马才章、王恭、王琰奉召著《五经》义训共百余篇,号为《义赞》,皇帝下诏改为《正义》。虽然包罗各家很是广博,但其中不可能没有谬误,博士马嘉运批驳指正他们的失误,以至于互相讥讽诋毁。皇帝下诏又命令裁定此书,事情没有完成。永徽二年,高宗下诏令中书门下与国子三馆博士、弘文馆博士考核订正此书,这时尚书左仆射于志宁、右仆射张行成、侍中高季辅最终加以增删,此书才颁行天下。

(《新唐(tang)书•卷一百二十三》节选)

随机推荐
���Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳���Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� �������Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳ͬ�ǿ��500�Ȳ�,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�,ͬ��Լ��ƽ̨