爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 诗词欣赏

李白《峨眉山月歌》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

[移动版] 飘零书生604

李(li)白(bai)《峨(e)眉山月歌》原文、注释、翻译(yi)、在线朗读(du)与(yu)赏析

说明(ming):本文为华语网(wang)[binful.cn]飘(piao)零(ling)书生604老师整理的李(li)白《峨眉(mei)山(shan)月歌》资料,仅供学习参考之用。

【原诗】:

峨眉山月歌

唐. 李白 

峨眉山月半轮秋, 影入平羌江水流。

夜发清溪向三峡, 思君不见下渝州。

【注释】:

1.峨眉山:在今四川峨眉市西南 

2.平羌(qiāng):江名,即今青衣江,在峨眉山东北。

3.发:出发。

4.君:指峨眉山月。一说指作者的友人。

5.下:顺流而下。

6.渝州:今重庆一带。

7..半轮秋:半圆的秋月,即上弦月或下弦月.

8.清溪:指清溪驿,在四川犍(qián)为峨眉山附近。 

9.三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,在今四川、湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。

10.夜:今夜

11.影:月光

【作者简介】:请点此查看李白简介 

【朗读节奏划分】:

峨眉山月歌

唐. 李白 

峨眉山月/半轮/秋, 影入/平羌/江水/流。

夜发/清溪/向/三峡, 思君/不见/下/渝州。

【写作背景】:

这(zhei)首诗(shi)(shi)(shi)出(chu)自《李(li)太(tai)白全集》卷(juan)八(ba),是年轻(qing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)李(li)白初离蜀(shu)地时的(de)(de)(de)(de)(de)(de)作品,大约作于725年(开元十三年的(de)(de)(de)(de)(de)(de)时候)以前。这(zhei)首诗(shi)(shi)(shi)是李(li)白初次出(chu)四(si)川时,写的(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)首依(yi)恋家乡山(shan)(shan)水(shui)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)诗(shi)(shi)(shi)。诗(shi)(shi)(shi)人(ren)是乘船从水(shui)路走的(de)(de)(de)(de)(de)(de),在(zai)船上(shang)看到峨眉山(shan)(shan)间吐出(chu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)半轮秋月,山(shan)(shan)月的(de)(de)(de)(de)(de)(de)影子(zi)映在(zai)平(ping)羌(qiang)江(jiang)水(shui)之中,月影总是随(sui)江(jiang)流(liu)。夜里船从清溪(xi)驿出(chu)发,要向三峡驶去,船转入渝(yu)州以后(hou),月亮被高山(shan)(shan)遮住看不见了(le)。这(zhei)首诗(shi)(shi)(shi)用(yong)了(le)五个地名,通过山(shan)(shan)月和江(jiang)水(shui)展(zhan)现了(le)一(yi)幅千里蜀(shu)江(jiang)行旅图。

【翻译】:

半轮明月(yue)(yue)高高地(di)挂在山(shan)头,月(yue)(yue)亮倒映在平(ping)羌江那澄澈的水面(mian)。

夜里我从(cong)清溪(xi)出发奔向三峡,看不到(dao)你(峨眉(mei)山(shan)上的月亮)了,才发现(xian)到(dao)了渝州。

【翻译二】:

在(zai)一个秋高(gao)气爽、月色明朗的夜里(li),我乘着小船,从清溪驿顺流而下。月影映(ying)在(zai)江(jiang)水之中,像一个好朋友一样(yang),陪伴(ban)着我。但在(zai)从清溪到渝洲的途(tu)中,月亮总被(bei)两岸的高(gao)山挡住,使(shi)我思念不已(yi)。

【在线朗(lang)读】:(打开(kai)页面自动播(bo)放(fang),停(ting)止(zhi)播(bo)放(fang)请按暂停(ting)或停(ting)止(zhi)键)

【简析】:

诗从“峨眉(mei)山月”写(xie)起(qi),点出了(le)远游(you)的(de)时间是在(zai)秋天。另(ling)外,以(yi)“秋”字形容(rong)月色之(zhi)美(mei),而(er)月呢,只有“半(ban)轮”,就会使读(du)者联想到青(qing)山吐月的(de)优美(mei)意境。第(di)二句中(zhong)的(de)“影(ying)”指月影(ying),而(er)其中(zhong)的(de)“入(ru)”和“流”,表示月影(ying)映入(ru)江(jiang)(jiang)水,又随江(jiang)(jiang)水流去。对(dui)“思(si)君不见(jian)”的(de)“君”,是指“月亮”,意思(si)是说在(zai)由峨眉(mei)山——平羌(qiang)江(jiang)(jiang)——清溪——三峡——渝州的(de)漫长江(jiang)(jiang)行(xing)途中(zhong),江(jiang)(jiang)月作伴,如见(jian)故人。融入(ru)了(le)诗人因即将(jiang)远离(li)家乡的(de)那份对(dui)亲情(qing),对(dui)友情(qing)可(ke)亲而(er)不可(ke)近、可(ke)望而(er)可(ke)及的(de)无法(fa)割(ge)舍的(de)情(qing)怀之(zhi)中(zhong)了(le)。

随机推荐
�Ϻ�419��̳,���Ϻ�419��ǧ��,�Ϻ�����419��̳�߶�˽������,�߶�˽���������,�߶�˽����������Ϻ�Ʒ����,����������,����ɣ����