爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 高中文言文阅读训练

欧阳修《原弊》原文与翻译

[移动版] 作者:欧阳修

欧阳修《原(yuan)弊》原(yuan)文与翻译(yi)

【原文】

农(nong)者,天(tian)下之(zhi)本(ben)也(ye),而(er)王政所由起也(ye)。古之(zhi)为(wei)(wei)国(guo)者未(wei)尝敢忽,而(er)今(jin)之(zhi)为(wei)(wei)吏者不(bu)(bu)然(ran),簿(bu)书听断而(er)已矣,闻有道农(nong)之(zhi)事,则(ze)相与(yu)笑之(zhi)曰:鄙(bi)。夫知赋敛移用之(zhi)为(wei)(wei)急,不(bu)(bu)知务农(nong)为(wei)(wei)先(xian)者,是(shi)未(wei)原为(wei)(wei)政之(zhi)本(ben)末(mo)也(ye)。知务农(nong)而(er)不(bu)(bu)知节用以爱农(nong),是(shi)未(wei)尽务农(nong)之(zhi)方也(ye)。

古之(zhi)(zhi)(zhi)为政者(zhe),上(shang)下相(xiang)移用(yong)(yong)(yong)以(yi)(yi)济。下之(zhi)(zhi)(zhi)用(yong)(yong)(yong)力者(zhe)甚(shen)勤,上(shang)之(zhi)(zhi)(zhi)用(yong)(yong)(yong)物者(zhe)有节(jie),民无遗力,国不(bu)过(guo)费,上(shang)爱其(qi)(qi)(qi)下,下给其(qi)(qi)(qi)上(shang),使不(bu)相(xiang)困。一(yi)(yi)(yi)夫(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)力督(du)之(zhi)(zhi)(zhi)必尽其(qi)(qi)(qi)所(suo)任,一(yi)(yi)(yi)日之(zhi)(zhi)(zhi)用(yong)(yong)(yong)节(jie)之(zhi)(zhi)(zhi)必量其(qi)(qi)(qi)所(suo)入(ru),一(yi)(yi)(yi)岁之(zhi)(zhi)(zhi)耕(geng)(geng)供公与民食(shi)(shi)皆出(chu)其(qi)(qi)(qi)间(jian),而(er)常有余(yu),故(gu)三年而(er)余(yu)一(yi)(yi)(yi)年之(zhi)(zhi)(zhi)备。今乃不(bu)然,耕(geng)(geng)者(zhe),不(bu)复(fu)(fu)督(du)其(qi)(qi)(qi)力;用(yong)(yong)(yong)者(zhe),不(bu)复(fu)(fu)计其(qi)(qi)(qi)出(chu)入(ru)。一(yi)(yi)(yi)岁之(zhi)(zhi)(zhi)耕(geng)(geng)供公仅足,而(er)民食(shi)(shi)不(bu)过(guo)数月。甚(shen)者(zhe),场功(gong)甫毕(bi),簸糠麸而(er)食(shi)(shi)秕稗,或采橡实、畜(chu)菜(cai)根以(yi)(yi)延冬春。不(bu)幸一(yi)(yi)(yi)水旱(han),则相(xiang)枕为饿殍。此甚(shen)可叹也!

国家罢兵(bing)(bing),三十三岁矣,兵(bing)(bing)尝经用者老死(si)今尽(jin),而(er)后(hou)来者未(wei)尝闻(wen)金鼓、识(shi)战(zhan)阵也。生(sheng)于无(wu)事(shi)而(er)饱(bao)于衣食也,其(qi)势不(bu)(bu)得不(bu)(bu)骄惰。今卫兵(bing)(bing)入(ru)宿,不(bu)(bu)自持被而(er)使(shi)人持之;禁(jin)兵(bing)(bing)给粮(liang),不(bu)(bu)自荷而(er)雇人荷之。其(qi)骄如此,况肯冒辛苦(ku)以(yi)战(zhan)斗(dou)乎(hu)?就使(shi)兵(bing)(bing)耐辛苦(ku)而(er)能(neng)斗(dou)战(zhan),虽(sui)耗农民,为之可(ke)也。奈何(he)有为兵(bing)(bing)之虚(xu)名,而(er)其(qi)实骄惰无(wu)用之人也。

古之凡民长大壮健者皆在南亩,农隙则教之以战,今乃大异,一遇凶岁,则州郡吏以尺度量民之长大而试其壮健者,招之去为禁兵,其次不及尺度而稍怯弱者,籍之以为厢兵。吏招人多者有赏,而民方穷时争投之。故一经凶荒,则所留在南亩者,惟老弱也。而吏方曰:不收为兵,则恐为盗。噫!苟知一时之不为盗,而不知终身骄惰而窃食也。古之长大壮健者任耕,而老弱者游惰;今之长大壮健者游惰,而老弱者留耕也。何相反之甚邪!然民尽力乎南亩者,或不免乎狗彘之食,而一去为僧、兵,则终身安佚而享丰腴,则南亩之民不得不日减也。故曰有诱民之弊者,谓此也。(选自《欧阳文忠公集》,有删改)

欧阳修生平即在文学史上的地位

【翻译】

  农业是天下飞根本,也是国家制订统治措施的起源。古代治理国家的人不曾敢轻视疏忽,但现在做官吏的人却不是这样,他们只是整理户口文书、听案断案罢了。听见有人说起农业之事,就相互笑他说:(这是)低贱的事情。他们知道通过赋税将农业物资移用到自己身上是紧急的事情,不懂得致力于农业是首先要考虑的,这是没有弄清统治措施的根本啊。懂得致力于农业而不懂得节约用度来爱护农民,这是没有尽到致力于农业的办法啊。

  古代治理国家的人,统治者和百姓相互移用来互相补充。处于下位的百姓尽力很勤勉,处于上位的统治者使用物资有节制,百姓不保留自己的气力,国家不过分浪费,统治者爱护他们的百姓,百姓提供物资给统治者,使得上下都不相困扰。一位男子的力气(官府)督促他一定要尽力完成自己的职责,一天的用度(官府)约束他一定要衡量自己的收入,一年种出的庄稼供给官府和百姓,食物都从这里面出来,因而常常有富余的,所以三年便能余下一年的储备。现在却不是这样,种田的人,官府不再督促他尽力;消费者,不再计算他的支出和收入。农民一年耕种打下的粮食供给官府才刚刚够,而农民自己的食物却不超过几个月。严重的,收获的事情刚刚结束,农民只能将簸出来的糠麸或秕稗作为食物,或者采摘橡树的种子、存储菜根来勉强度过冬春的饥荒时节。如果遭受不幸遇到水灾旱灾,就会纷纷倒下成为饿殍。这样的情况很是可悲可叹啊!

�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ���Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ���Ϻ�ҹ����,�Ϻ�������,�Ϻ�Ʒ����