韩非子·主道原文与翻译
道者,万(wan)物之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)始,是非之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)纪也。是以(yi)(yi)(yi)(yi)明君(jun)(jun)(jun)(jun)守始以(yi)(yi)(yi)(yi)知万(wan)物之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)源,治纪以(yi)(yi)(yi)(yi)知善败之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)端。故(gu)(gu)(gu)虚(xu)静以(yi)(yi)(yi)(yi)待,令(ling)名自(zi)命也,令(ling)事自(zi)定也。虚(xu)则知实之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)情,静则知动者正(zheng)。有(you)(you)(you)言者自(zi)为名,有(you)(you)(you)事者自(zi)为形(xing),形(xing)名参同,君(jun)(jun)(jun)(jun)乃无事焉,归之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)其情。故(gu)(gu)(gu)曰(yue):君(jun)(jun)(jun)(jun)无见(jian)其所欲,君(jun)(jun)(jun)(jun)见(jian)其所欲,臣(chen)(chen)自(zi)将(jiang)雕琢;君(jun)(jun)(jun)(jun)无见(jian)其意,君(jun)(jun)(jun)(jun)见(jian)其意,臣(chen)(chen)将(jiang)自(zi)表(biao)异。故(gu)(gu)(gu)曰(yue):去(qu)(qu)(qu)好去(qu)(qu)(qu)恶(e),臣(chen)(chen)乃见(jian)素;去(qu)(qu)(qu)旧去(qu)(qu)(qu)智(zhi),臣(chen)(chen)乃自(zi)备(bei)。故(gu)(gu)(gu)有(you)(you)(you)智(zhi)而(er)(er)(er)不(bu)以(yi)(yi)(yi)(yi)虑(lv),使万(wan)物知其处;有(you)(you)(you)贤(xian)而(er)(er)(er)不(bu)以(yi)(yi)(yi)(yi)行,观臣(chen)(chen)下之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所因;有(you)(you)(you)勇而(er)(er)(er)不(bu)以(yi)(yi)(yi)(yi)怒,使群臣(chen)(chen)尽(jin)其武(wu)。是故(gu)(gu)(gu)去(qu)(qu)(qu)智(zhi)而(er)(er)(er)有(you)(you)(you)明,去(qu)(qu)(qu)贤(xian)而(er)(er)(er)有(you)(you)(you)功(gong),去(qu)(qu)(qu)勇而(er)(er)(er)有(you)(you)(you)强。君(jun)(jun)(jun)(jun)臣(chen)(chen)守职,百官有(you)(you)(you)常,因能(neng)而(er)(er)(er)使之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),是谓(wei)习常。故(gu)(gu)(gu)曰(yue):寂乎(hu)其无位(wei)而(er)(er)(er)处,漻乎(hu)莫得其所。明君(jun)(jun)(jun)(jun)无为于(yu)上,君(jun)(jun)(jun)(jun)臣(chen)(chen)竦惧乎(hu)下。明君(jun)(jun)(jun)(jun)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)道,使智(zhi)者尽(jin)其虑(lv),而(er)(er)(er)君(jun)(jun)(jun)(jun)因以(yi)(yi)(yi)(yi)断(duan)事,故(gu)(gu)(gu)君(jun)(jun)(jun)(jun)不(bu)躬于(yu)智(zhi);贤(xian)者勑其材,君(jun)(jun)(jun)(jun)因而(er)(er)(er)任之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),故(gu)(gu)(gu)君(jun)(jun)(jun)(jun)不(bu)躬于(yu)能(neng);有(you)(you)(you)功(gong)则君(jun)(jun)(jun)(jun)有(you)(you)(you)其贤(xian),有(you)(you)(you)过则臣(chen)(chen)任其罪,故(gu)(gu)(gu)君(jun)(jun)(jun)(jun)不(bu)躬于(yu)名。是故(gu)(gu)(gu)不(bu)贤(xian)而(er)(er)(er)为贤(xian)者师,不(bu)智(zhi)而(er)(er)(er)为智(zhi)者正(zheng)。臣(chen)(chen)有(you)(you)(you)其劳(lao),君(jun)(jun)(jun)(jun)有(you)(you)(you)其成功(gong),此之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)谓(wei)贤(xian)主之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)经也。
道是万物的本原,是非的准则。因此英明的君主把握本原来了解万物的起源,研究准则来了解成败的起因。所以虚无冷静地对待一切,让名称自然命定,让事情自然确定。虚无了,才知道实在的真相;冷静了,才知道行动的准则。进言者自会形成主张,办事者自会形成效果,效果和主张验证相合,君主就无所事事,而使事物呈现出真相。所以说:君主不要显露他的欲望,君主显露他的欲望,臣下将自我粉饰;君主不要显露他的意图,君主显露他的意图,臣下将自我伪装。所以说:除去爱好,除去厌恶,臣下就表现实情;除去成见,除去智慧,臣下就戒饬自己。所以君主有智慧也不用来思考,使万物处在它适当的位置上;存贤就也不表观为行动,以便察看臣下依据什么;有勇力也不用来逞威风,使臣下充分发挥他们的勇武。因此君主离开智慧却仍有明察,离开贤能却仍有功绩,离开勇力却仍有强力。群臣恪守职责,百官都有常法,君主根据才能使用他们,这叫遵循常规。所以说:寂静啊!君主好像没有处在君位上;廖廓啊!臣下不知道君主在哪里。明君在上面无为而治,群臣在下面诚惶诚恐。明君的原则是,使聪明人竭尽思虑,君主据此决断事情,所以君主的智力不会穷尽;鼓励贤者发挥才干,君主据此任用他们,所以君主的能力不会穷尽;有功劳则君主占有贤名,有过失则臣下承担罪责,所以君主的名声不会穷尽。因此不贤的却是贤人的老师,不智的却是智者的君长。臣下承担劳苦,君主享受成功,这就叫贤明君主的常法。
道在(zai)不(bu)(bu)可见(jian),用在(zai)不(bu)(bu)可知(zhi)君;虚静无(wu)事(shi),以暗见(jian)疵。见(jian)而不(bu)(bu)见(jian),闻而不(bu)(bu)闻,知(zhi)而不(bu)(bu)知(zhi)。知(zhi)其(qi)(qi)(qi)(qi)言以往,勿变(bian)勿更,以参(can)合阅焉(yan)。官有一人(ren),勿令(ling)通言,则(ze)(ze)万(wan)物皆尽。函掩(yan)其(qi)(qi)(qi)(qi)迹,匿(ni)有端,下(xia)不(bu)(bu)能原(yuan);去其(qi)(qi)(qi)(qi)智,绝其(qi)(qi)(qi)(qi)能,下(xia)不(bu)(bu)能意。保(bao)吾(wu)所以往而稽同之(zhi)(zhi),谨执其(qi)(qi)(qi)(qi)柄而固握之(zhi)(zhi)。绝其(qi)(qi)(qi)(qi)望,破其(qi)(qi)(qi)(qi)意,毋使人(ren)欲之(zhi)(zhi),不(bu)(bu)谨其(qi)(qi)(qi)(qi)闭,不(bu)(bu)固其(qi)(qi)(qi)(qi)门,虎乃将在(zai)。不(bu)(bu)慎其(qi)(qi)(qi)(qi)事(shi),不(bu)(bu)掩(yan)其(qi)(qi)(qi)(qi)情(qing),贼乃将生(sheng)。弑其(qi)(qi)(qi)(qi)主(zhu)(zhu),代其(qi)(qi)(qi)(qi)所,人(ren)莫不(bu)(bu)与(yu),故(gu)谓之(zhi)(zhi)虎。处其(qi)(qi)(qi)(qi)主(zhu)(zhu)之(zhi)(zhi)侧为奸臣(chen)(chen)(chen),闻其(qi)(qi)(qi)(qi)主(zhu)(zhu)之(zhi)(zhi)忒,故(gu)谓之(zhi)(zhi)贼。散其(qi)(qi)(qi)(qi)党,收其(qi)(qi)(qi)(qi)余(yu),闭其(qi)(qi)(qi)(qi)门,夺(duo)其(qi)(qi)(qi)(qi)辅,国乃无(wu)虎。大不(bu)(bu)可量(liang),深不(bu)(bu)可测(ce),同合刑名,审验(yan)法式,擅(shan)为者诛(zhu),国乃无(wu)贼。是故(gu)人(ren)主(zhu)(zhu)有五(wu)壅(yong):臣(chen)(chen)(chen)闭其(qi)(qi)(qi)(qi)主(zhu)(zhu)曰(yue)壅(yong),臣(chen)(chen)(chen)制财利(li)曰(yue)壅(yong),臣(chen)(chen)(chen)擅(shan)行令(ling)曰(yue)壅(yong),臣(chen)(chen)(chen)得行义曰(yue)壅(yong),臣(chen)(chen)(chen)得树人(ren)曰(yue)壅(yong)。臣(chen)(chen)(chen)闭其(qi)(qi)(qi)(qi)主(zhu)(zhu),则(ze)(ze)主(zhu)(zhu)失(shi)位;臣(chen)(chen)(chen)制财利(li),则(ze)(ze)主(zhu)(zhu)失(shi)德(de);行令(ling),则(ze)(ze)主(zhu)(zhu)失(shi)制;臣(chen)(chen)(chen)得行义,则(ze)(ze)主(zhu)(zhu)失(shi)明;臣(chen)(chen)(chen)得树人(ren),则(ze)(ze)主(zhu)(zhu)失(shi)党。此人(ren)主(zhu)(zhu)之(zhi)(zhi)所以独擅(shan)也,非人(ren)臣(chen)(chen)(chen)之(zhi)(zhi)所以得操也。
君主原则在于不能被臣下看透,君主作用在于不能被臣下了解;君主虚静无为,在暗中观察臣下的过失。看见好像没看见,听到好像没听到,知道好像不知道。了解臣下主张以后,不要变更,用验证办法来考察它。每个官职只有一人,不要让他们相互通气,那么万事万物的真相都会显露出来。君主掩盖行迹,隐藏念头,臣下就无法探测;去掉智慧,不用才能,臣下就无法揣度。保守自我意图而验证臣下,谨慎地抓住权柄而牢固地掌握它。杜绝臣下的窥探,破除臣下的揣测,不要让人贪求君位。不小心门门,不紧闭门户,老虎就将闯入。不慎重从事,不掩盖真情,贼子就将产生。杀死君主,篡夺君位,人们没有不归附的,所以称他为老虎。在君主身边做奸臣,知晓君主过失,所以称他为贼子。解散他的朋党,收拾他的余孽,封闭他的门户,铲除他的帮凶,国家就没有老虎了。君道大不可量,深不可测,同一名实,检验法度,擅自行动的诛灭,国家就没有贼子了。因此君主有五种受蒙蔽的情况:臣下使君主闭塞是蒙蔽,臣下控制财利是蒙蔽,臣下擅自发令是蒙蔽,臣下私自给人好处是蒙蔽,臣下得以扶植党羽是蒙蔽。臣下使君主闭塞,君主就失去君位;臣下控制财利,君主就失去恩德;臣下擅自发令,君主就失去控制权;臣下私自给人好处,君主就失去英明;臣下得以扶植党羽,君主就失去支持者。这就是君主要独据、不能让臣下把持的原因。
人主(zhu)之道(dao),静退以为宝。不(bu)自(zi)操(cao)事(shi)(shi)(shi)而(er)(er)知(zhi)拙与巧(qiao),不(bu)自(zi)计虑(lv)而(er)(er)知(zhi)福与咎(jiu)。是以不(bu)言(yan)而(er)(er)善(shan)应,不(bu)约而(er)(er)善(shan)增(zeng)。言(yan)已应,则(ze)执其(qi)(qi)(qi)(qi)契;事(shi)(shi)(shi)已增(zeng),则(ze)操(cao)其(qi)(qi)(qi)(qi)符。符契之所(suo)合,赏(shang)(shang)罚(fa)之所(suo)生也(ye)(ye)。故群臣陈其(qi)(qi)(qi)(qi)言(yan),君(jun)以其(qi)(qi)(qi)(qi)主(zhu)授其(qi)(qi)(qi)(qi)事(shi)(shi)(shi),事(shi)(shi)(shi)以责其(qi)(qi)(qi)(qi)功(gong)(gong)。功(gong)(gong)当(dang)其(qi)(qi)(qi)(qi)事(shi)(shi)(shi),事(shi)(shi)(shi)当(dang)其(qi)(qi)(qi)(qi)言(yan),则(ze)赏(shang)(shang);功(gong)(gong)不(bu)当(dang)其(qi)(qi)(qi)(qi)事(shi)(shi)(shi),事(shi)(shi)(shi)不(bu)当(dang)其(qi)(qi)(qi)(qi)言(yan),则(ze)诛(zhu)。明(ming)君(jun)之道(dao),臣不(bu)得陈言(yan)而(er)(er)不(bu)当(dang)。是故明(ming)君(jun)之行赏(shang)(shang)也(ye)(ye),暖乎如时雨,百姓利其(qi)(qi)(qi)(qi)泽;其(qi)(qi)(qi)(qi)行罚(fa)也(ye)(ye),畏乎如雷霆,神圣不(bu)能解也(ye)(ye)。故明(ming)君(jun)无偷赏(shang)(shang),无赦罚(fa)。赏(shang)(shang)偷,则(ze)功(gong)(gong)臣墯其(qi)(qi)(qi)(qi)业;赦罚(fa),则(ze)奸臣易为非。是故诚(cheng)有功(gong)(gong),则(ze)虽(sui)疏贱必(bi)(bi)赏(shang)(shang);诚(cheng)有过,则(ze)虽(sui)近(jin)爱(ai)必(bi)(bi)诛(zhu)。疏贱必(bi)(bi)赏(shang)(shang),近(jin)爱(ai)必(bi)(bi)诛(zhu),则(ze)疏贱者(zhe)(zhe)不(bu)怠,而(er)(er)近(jin)爱(ai)者(zhe)(zhe)不(bu)骄也(ye)(ye)。
君主的原则,以静退为贵。不亲自操持事务而知道臣下办事的拙和巧,不亲自考虑事情而知道臣下谋事的福和祸。因此君主不多说话而臣下就要很好地谋事,不作规定而臣下就要很好地办事。臣下已经提出主张,君主就拿来作为凭证;臣下已经作出事情,君主就拿来作为凭证。拿了凭证进行验核,就是赏罚产生的根据。所以群臣陈述他们的主张,君主根据他们的主张授予他们职事,依照职事责求他们的功效。功效符合职事,职事符合主张,就赏;功效不符合职事,职事不符合主张,就罚。明君的原则,要求臣下不能说话不算数。因此明君行赏,像及时雨那么温润,百姓都能受到他的恩惠;君主行罚,像雷霞那么可怕,就是神圣也不能解脱。所以明君不随便赏赐,不赦免惩罚。赏赐随便了,功臣就懈怠他的事业;惩罚赦免了,奸臣就容易于坏事。因此确实有功,即使疏远卑贱的人也一定赏赐;确实有罪,即使亲近喜爱的人也一定惩罚。疏贱必赏,近爱必罚,那么疏远卑贱的人就不会懈怠,而亲近喜爱的人就不会骄横了。