周容《渡者之言》 鄂教七下24课原文、注释、翻译
说明:为方(fang)便同(tong)学们学习,华语网(wang)初(chu)中(zhong)语文栏(lan)目编辑逐句注释(shi)并翻译,仅(jin)供(gong)大家学习参(can)考(kao)。
【原文】: 庚寅冬,予自①小港(gang)欲入蛟川城,命②小奚③以④木(mu)简⑤束(shu)书从。
【注释】: ①自:从 ②命:命令③小(xiao)奚:小(xiao)僮(tong),年少的奴仆(pu)。④以:用 ⑤木简(jian):用木板做的书夹(jia)子
【翻译】:清顺治(zhi)七年冬天,我(wo)从小港出(chu)发,打算到蛟川(chuan)县城去,让(rang)书(shu)僮用夹书(shu)的(de)木板捆(kun)着(zhe)书(shu)跟(gen)随着(zhe)我(wo)。
【原文】:时西日沉(chen)山(shan),晚烟萦(ying)①树。望②城二里许③,因④问渡者:“尚可得(de)南门开否?”
【注释】:①萦:环绕②望:遥望。③许:在数词后(hou),表示约数。④因:于是。
【翻译】:当(dang)时太阳已经落(luo)山,傍晚的云(yun)雾环绕着山林。远(yuan)望离城大约两里路,于是问船夫:“还可以赶得上南门(men)开吗?”
【原文】:渡者(zhe)熟①视小(xiao)奚,应曰:“徐②行之,尚开也;速进,则③阖(he)。”
【注释】:①熟:仔细(xi)地,详细(xi)地。②徐(xu):缓(huan)慢地。③阖:闭。
【翻译】:船夫仔细地看着书僮(tong),回答(da)说:“慢(man)慢(man)走(zou),城门还开着;快步行走(zou),城门就关了。”
【原文】:予愠(yun)①为戏,趋②行。及半,小(xiao)奚仆③,束断书崩,啼未即起,理书就④束⑤,而前门已牡(mu)下⑥矣。
【注释】:①愠:生(sheng)气,发怒②趋,疾走。③仆:跌倒。④就:完成。⑤束,捆书的(de)绳子。⑥牡(mu)下:指闭门(men)上闩。牡(mu),门(men)闩。
【翻译】:我恼怒地以为(wei)他(ta)在开玩(wan)笑,就快步(bu)赶路(lu)。走到了(le)一半的时(shi)(shi)候,书(shu)(shu)(shu)僮跌倒了(le),捆书(shu)(shu)(shu)的绳(sheng)子断开了(le),书(shu)(shu)(shu)也散(san)了(le),(书(shu)(shu)(shu)僮)哭着没有马上(shang)起(qi)来(lai)。等我们整理好(hao)书(shu)(shu)(shu),完成(cheng)捆绑,可(ke)是(shi)这时(shi)(shi)南(nan)城门(men)已经(jing)关门(men)上(shang)闩了(le)。
【原文】:予(yu)爽然,思(si)渡者言近(jin)道①。天下之以躁急自败,穷暮②而无所归(gui)宿者,其(qi)③犹(you)④是⑤也(ye)夫⑥!其(qi)犹(you)是也(ye)夫!
【注释】:①近,接近。道,道理。近道:很有道理。②穷暮:一直到(dao)晚上。穷,穷尽。 ③其,语气词。④犹:像⑤是,指示代(dai)词,这(zhei)样⑥也夫(fu),语气词。
【翻译】:我恍然(ran)大悟,觉(jue)(jue)得船夫说的(de)(de)话(hua)很有(you)道理。天下(xia)的(de)(de)事很多(duo)都是因为急躁而导致失(shi)败,一直(zhi)到晚(wan)上也没有(you)地(di)方睡觉(jue)(jue)的(de)(de)人,真的(de)(de)像这(zhei)(zhei)样啊!真的(de)(de)像这(zhei)(zhei)样啊! ?