《詹懋举以工为师》原文、注释、翻译、阅读训练附答案
【原文】:
詹懋举以工为师
万历末,詹懋举为颍州守,偶召木工,詹适弹琴,工立户外,矫首画指,若议其善否者。呼问之曰:“颇善此乎?”曰:“然。”使之弹,工即鼓前曲一过①,甚妙。詹大惊异,诘所自。工曰:“家在西郭外,曾见一老人,贸薪入城,薪担头常囊琴,因请观之。闻其弹,心复悦之,遂受学耳。”詹予以金,不受,曰:“某,木工也,受工之直而已。”又曰:“公琴皆下材,工有琴,即老人所贻,今以献公。”果良琴也,詹乃从之学,一时琴师莫能及。
——选自清朝(chao)王士祯《池(chi)北偶记》
【注释】:①一过:一遍。
【翻译】:
万历年间(jian),詹(zhan)(zhan)懋(mào)举(ju)任颍州的(de)(de)(de)太守。有次(ci)召用木(mu)(mu)工。詹(zhan)(zhan)正在(zai)(zai)弹琴(qin)(qin),木(mu)(mu)工站在(zai)(zai)窗外,抬头(tou)画(hua)指(zhi),好像在(zai)(zai)评价(jia)好坏(huai)。叫来问他:“你很擅(shan)长弹琴(qin)(qin)吗?”木(mu)(mu)工答说(shuo)“是(shi)(shi)”。让(rang)他弹,木(mu)(mu)工就演(yan)奏了一遍(bian)刚才詹(zhan)(zhan)懋举(ju)弹的(de)(de)(de)曲子,弹得很好。詹(zhan)(zhan)很惊讶,问从哪学(xue)(xue)来的(de)(de)(de)。木(mu)(mu)工回(hui)答说(shuo):“家在(zai)(zai)西郊外,见一老人(ren)进城卖(mai)柴,总(zong)把琴(qin)(qin)装在(zai)(zai)口袋里(li)挂在(zai)(zai)担头(tou),于是(shi)(shi)请让(rang)看看。听他弹奏,心里(li)很高(gao)兴,于是(shi)(shi)向他学(xue)(xue)琴(qin)(qin)。”詹(zhan)(zhan)给他钱,他不(bu)要(yao),说(shuo):“我(wo),贫(pin)贱的(de)(de)(de)木(mu)(mu)工,只要(yao)做工的(de)(de)(de)酬劳。”又说(shuo):“您的(de)(de)(de)琴(qin)(qin)是(shi)(shi)下品,我(wo)有琴(qin)(qin),是(shi)(shi)老人(ren)赠的(de)(de)(de),现在(zai)(zai)献给您。”果然是(shi)(shi)把好琴(qin)(qin)。詹(zhan)(zhan)懋举(ju)于是(shi)(shi)跟着(zhe)木(mu)(mu)工学(xue)(xue)琴(qin)(qin),学(xue)(xue)完以后,当时的(de)(de)(de)琴(qin)(qin)师没有一个能(neng)比得上他。
【阅读训练】:
12.解释加点字。(4分)
(1)颇善此乎? 善( ) (2)一时琴师莫能及 及( )
13.对画线句“曾见一老人,贸薪入城,薪担头常囊琴,因请观之”翻译正确的一(yi)项是( ) (2分)
A.曾经(jing)见一个老人(ren)进(jin)城卖柴,肩(jian)上担(dan)着(zhe)柴,头上常挂(gua)一个囊琴(qin),于是请求看看。
B.曾经(jing)见一个(ge)老(lao)人带着(zhe)薪(xin)金进城,担(dan)心薪(xin)金,便放在常挂头边(bian)的琴囊(nang)里(li),于是请求(qiu)检(jian)查一下。
C.曾(ceng)经见一个老人进(jin)城卖柴(chai),常把琴(qin)装在(zai)口袋里挂在(zai)柴(chai)担(dan)的(de)担(dan)头,于是请(qing)求看(kan)看(kan)。
D.曾见(jian)一(yi)(yi)老人带薪(xin)(xin)金进城,担(dan)心薪(xin)(xin)金,便放在常挂头边的(de)装琴的(de)口袋里,于(yu)是请求检(jian)查一(yi)(yi)下。
14.从文中(zhong)看,詹懋举“大惊异”的原(yuan)因是(shi)(用自己的话(hua)回答):(3分)
_____________________
15.詹懋举的(de)(de)行为给我(wo)们的(de)(de)启示是:______________________ 。(3分)
【参考答案】:
12.(1)善(shan)于,擅长(2分(fen)(fen)) (2)如,比得上(2分(fen)(fen))
13.C(2分)
14.此人虽(sui)是一个(ge)木工,却不仅懂得评价琴技,自己的琴技更是了得。(3分>~
15.学习要虚心好学,不耻(chi)下问。(3分)