《赵(zhao)简子元日(ri)放生(sheng)》原文 注释 翻译(yi) 文化常识 练习及答案(an)
【原文】
赵简子元日放生
邯郸之民,以正月元旦献鸠于简子。简子大悦,厚赏之。客问其故,简子曰:“正旦放生,示有恩也。”客曰:“民知君之欲放之,竞而捕之,死者众矣。君如欲生之,不若禁民勿捕。捕而放之,恩过不相补矣。”简(jian)子(zi)曰(yue):“然。”
【注释】
①邯郸:晋国的(de)都城(cheng),今河北(bei)邯郸市。②正(zheng)(zheng)月(yue)元旦:即农历正(zheng)(zheng)月(yue)初一(yi)。③简子(zi):即赵简子(zi),晋国权臣。
【翻译】
有(you)邯郸(dan)的(de)民(min)众在(zai)正月(yue)元旦这(zhei)一天(tian)(tian)将(jiang)他(ta)(ta)们(men)捕获的(de)斑鸠鸟献给(ji)简(jian)子(zi)。简(jian)子(zi)很(hen)高兴,赏赐给(ji)了(le)他(ta)(ta)们(men)很(hen)多东西。门(men)客(ke)问简(jian)子(zi)为什么重赏。简(jian)子(zi)说:“在(zai)正月(yue)元旦这(zhei)天(tian)(tian)将(jiang)猎(lie)物放生,是表(biao)示(shi)一种(zhong)恩德。”门(men)客(ke)说:“民(min)众知(zhi)道您(nin)(nin)要将(jiang)猎(lie)物放生,所(suo)以争(zheng)相猎(lie)取它们(men),反(fan)而使他(ta)(ta)们(men)死了(le)很(hen)多。如果您(nin)(nin)想放生,不(bu)如禁止(zhi)人们(men)捕猎(lie)他(ta)(ta)们(men)。捕猎(lie)之后再将(jiang)其放生,您(nin)(nin)的(de)恩德是弥(mi)补(bu)不(bu)了(le)犯下的(de)过失的(de)。”简(jian)子(zi)说:“你(ni)说得对。”
【文言知识】
词类(lei)(lei)的活(huo)(huo)用(yong)。上文“君如(ru)欲生之”中(zhong)的“生”,为(wei)动词,解释为(wei)“活(huo)(huo)命(ming)”,但(dan)若把(ba)整个句(ju)子理(li)解为(wei)“您(nin)如(ru)果想活(huo)(huo)命(ming)它们”就不通了,因为(wei)“生”在这句(ju)话中(zhong)要(yao)作“使(shi)动词”用(yong),即“使(shi)……生(活(huo)(huo)命(ming))”,句(ju)意为(wei)“您(nin)如(ru)果想使(shi)它们活(huo)(huo)命(ming)”就正确了。又如(ru)“人(ren)欲死(si)之”,应理(li)解为(wei)“人(ren)们想要(yao)使(shi)他死(si)。”这是(shi)词类(lei)(lei)的一(yi)种活(huo)(huo)用(yong)方法。
【练习】
1、解释:①以 ②竞(jing) ③然
2、翻译:①示(shi)有恩也 ②恩过不相补矣
3、理解:“死者众矣”前省略了主语
4、上文有(you)“不若禁(jin)民勿(wu)捕”,其中(zhong)“禁(jin)”解(jie)释为“禁(jin)止(zhi)”,那么(me)成(cheng)语(yu)“弱不禁(jin)风”中(zhong)“禁(jin)”解(jie)释为什么(me)呢(ni)?
【答案】
1.①同“于”;在②争着③对的
2.①表(biao)示(对(dui)飞禽)有恩德(de)②恩德(de)补偿(chang)不了罪过。
3.鸠
4.担当、胜任。