“灵公(gong)好妇人而(er)丈夫(fu)饰者”阅读(du)答案及翻(fan)译(yi)
(一)阅(yue)读下面文(wen)言(yan)文(wen),完成8-11题。(10分)
灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之,日:“女子(zi)而(er)男(nan)子(zi)饰者,裂其衣,断
其带。”裂衣断带相望,而不止。晏子见,公问日:“寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其表带,相望而不止者何也?”晏子对日:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。公何以不使内(nei)(nei)勿服?则外莫敢为也。”公日:“善。”使内(nei)(nei)勿服,逾月,而国莫之服。
8.解释(shi)下面句子中加点(dian)的词(ci)语。(2分)
(1)灵公好妇(fu)人(ren)而丈夫饰者 好: 喜欢
(2)公使吏禁之(zhi)(zhi) 之(zhi)(zhi): 代词,代女扮男装的行为
9.翻译下面的句子。(3分)
(1)公何(he)以(yi)不使(shi)内(nei)勿服?
译文: 大王你何不要让宫中的(de)人女扮男装呢?
(2)逾月,而(er)国莫之服(fu)。
译文: 过了(le)(le)一个月,国家再也(ye)没(mei)有人(ren)穿这(zhei)种服装了(le)(le)。
10.划线句子用了什么修辞手法?这句话用今天的熟语怎样表述?(2分) 娆雪答案:比喻,挂羊头卖狗肉。
11.你(ni)从这(zhei)则小故事(shi)中悟出(chu)了(le)什么(me)道理?(3分)
答案(an):上(shang)行下效,灵公是:只许州官(guan)放火,不许百姓点灯;晏子(zi)就让他为(wei)君做人,都要(yao)表里(li)一致(zhi),说明要(yao)想纠正某种不正之风,上(shang)级领导的以身作则比规定更有(you)效。
翻译:
灵公喜(xi)欢妇(fu)女(nv)(nv)穿(chuan)(chuan)扮男(nan)(nan)人(ren)服(fu)饰,全(quan)(quan)国(女(nv)(nv))人(ren)全(quan)(quan)都穿(chuan)(chuan)男(nan)(nan)人(ren)服(fu)装。灵公派官吏禁(jin)(jin)(jin)止(zhi)她(ta)们(men),(并(bing)且)指出:“穿(chuan)(chuan)扮男(nan)(nan)人(ren)服(fu)饰的(de)女(nv)(nv)子,撕破(po)她(ta)的(de)衣(yi)服(fu),扯(che)(che)断(duan)她(ta)的(de)衣(yi)带(dai)(dai)。”(虽然人(ren)们(men)都)看见有(you)(you)人(ren)被撕破(po)衣(yi)服(fu),扯(che)(che)断(duan)衣(yi)带(dai)(dai)但(dan)还是不(bu)能(neng)禁(jin)(jin)(jin)止(zhi)。晏子进见时,灵公问道:“我派出官吏禁(jin)(jin)(jin)止(zhi)女(nv)(nv)子穿(chuan)(chuan)扮男(nan)(nan)人(ren)服(fu)饰,撕破(po)她(ta)们(men)的(de)衣(yi)服(fu),扯(che)(che)断(duan)她(ta)们(men)的(de)衣(yi)带(dai)(dai),都亲眼看见还是止(zhi)不(bu)住(zhu)。为(wei)什么(me)(me)啊?”晏子回答说(shuo):“您让宫内(nei)(nei)(妇(fu)女(nv)(nv))穿(chuan)(chuan)扮男(nan)(nan)人(ren)服(fu)饰,却(que)(que)在宫外禁(jin)(jin)(jin)止(zhi)它,就如同在门口(kou)挂牛头却(que)(que)在里面卖马肉(rou),您为(wei)什么(me)(me)不(bu)让宫内(nei)(nei)(女(nv)(nv)人(ren))不(bu)穿(chuan)(chuan)扮(男(nan)(nan)人(ren)服(fu)饰),那么(me)(me)外面也就没(mei)有(you)(you)人(ren)敢了(le)(le)。”灵公说(shuo):“好。”令宫内(nei)(nei)不(bu)要女(nv)(nv)穿(chuan)(chuan)扮男(nan)(nan)人(ren)服(fu)饰,过了(le)(le)一个月,全(quan)(quan)国就没(mei)有(you)(you)女(nv)(nv)穿(chuan)(chuan)扮男(nan)(nan)人(ren)服(fu)饰了(le)(le)。