洪迈《容斋随笔·孟(meng)子(zi)书百里奚》原(yuan)文逐句翻译
柳子厚《复杜温夫书》云:“生用助字,不当律令,所谓乎、欤、耶、哉、夫也者,疑辞也。柳(liu)宗(zong)元(yuan)在(zai)(zai)《复杜(du)温夫(fu)书(shu)》中说:“你在(zai)(zai)写文章时,使用助词,不(bu)合乎规则。人们常用的(de)(de)所谓乎、欤、耶、哉、夫(fu)等,是疑(yi)问(wen)字,表(biao)示疑(yi)问(wen)的(de)(de)意(yi)思(si)。
矣、耳、焉也者,决辞也。所谓(wei)矣、耳、焉(yan)等,是判断字,表示判断的意思(si)。
今生则一之,宜考前闻人所使用,与吾言类且异,精思之则益也。”而今,你认为这些字(zi)所表(biao)达的(de)(de)(de)意思(si)是(shi)一样的(de)(de)(de)。应仔细查考前(qian)人对这些字(zi)的(de)(de)(de)使用。若与我上面(mian)所说(shuo)的(de)(de)(de)是(shi)不同(tong)的(de)(de)(de),从此进行认真的(de)(de)(de)思(si)考分(fen)析是(shi)有益(yi)的(de)(de)(de)。”
予读《孟子》百里奚一章曰:“曾不知以食牛干秦穆公之为污也,可谓智乎?我在读《孟子》一书时,见到关于百里奚的一段记载:有人说百里奚用自己卖给秦国养牲畜的人的所得来恳求秦穆公,这话可信吗?其(qi)回答是:他竟不知道(dao)用(yong)饲(si)养牛的方法来(lai)恳求秦穆公是“为污也(ye),司谓智乎?”
不可谏而不谏,可谓不智乎?他预见(jian)到虞公不可以劝阻,便不去劝阻,“可谓不智乎?”
知虞公之将亡而先去之,不可谓不智也。他又(you)预知到虞公将要灭亡,因(yin)而早(zao)(zao)早(zao)(zao)离开,“不(bu)可(ke)谓不(bu)智也”。
时举于秦,知穆公之可与有行也而相之,可谓不智乎?”当他(ta)在(zai)秦(qin)国被推举(ju)出来的(de)时候(hou),便知道秦(qin)穆公(gong)是(shi)一位可(ke)以(yi)帮(bang)助而(er)有作为的(de)君(jun)主,“可(ke)谓不(bu)智乎?”
味其所用助字,开阖变化,使人之意飞动,此难以为温夫辈言也。仔细辨别所使(shi)用(yong)的助字,开合变化,使(shi)人思绪飞动,这些对(dui)温(wen)夫(fu)之辈来说是(shi)难以理解的。