《阅微草堂笔记·狐妾》“朱某一婢(bi),粗材也”原(yuan)文(wen)与(yu)翻(fan)译
清远先生亦说一事曰:朱某一婢,粗材也。清远先生也(ye)讲述(shu)一事说(shuo):朱某有一婢女,长得很粗笨(ben)。
稍长,渐慧黠,眉目亦渐秀媚,因纳为妾。随着(zhe)年龄增长,渐(jian)渐(jian)变得聪明起来,眉目形(xing)貌(mao)也渐(jian)渐(jian)改变,变得秀美了,因此被朱某纳为(wei)妾(qie)。
颇有心计,摒挡井井,米盐琐屑,家人纤毫不敢欺,欺则必败。她(ta)颇(po)有(you)心计,料理家(jia)事井井有(you)条,柴米油盐等日常费用,家(jia)中仆人(ren)丝毫不敢贪占欺骗(pian)(pian)她(ta),如果欺骗(pian)(pian)了她(ta),也(ye)一(yi)定会(hui)被(bei)她(ta)查出。
又善居积,凡所贩鬻,来岁价必贵。她又善于做买卖,囤(dun)积收藏,凡是她购回的货物,第二年价格肯定会上涨。
朱以渐裕,宠之专房。朱某因(yin)此渐(jian)渐(jian)富(fu)裕起(qi)来,对她十分宠爱,甚(shen)至不接近(jin)其他(ta)姬妾了。
一日,忽谓朱曰:“君知我谁?”有一(yi)天,她忽然问(wen)朱某说:“你知道我(wo)是谁吗?”
朱笑曰:“尔颠耶?”因戏举其小名曰:“尔非某耶?”朱某笑着(zhe)说(shuo)(shuo):“你疯了吧?”开玩笑地说(shuo)(shuo)出她(ta)的小名(ming)道:“你不(bu)是某某吗?”
曰:“非也,某逃去久矣,今为某地某人妇,生子已七八岁。她(ta)回答:“不(bu)是,某(mou)某(mou)人(ren)早已(yi)从你这(zhei)里逃走了(le),现在她(ta)在某(mou)地为某(mou)人(ren)的妻子,生(sheng)的孩子也已(yi)七(qi)、八(ba)岁了(le)。
我本狐女,君九世前为巨商,我为司会计。我(wo)本是(shi)狐女。你九世前是(shi)个富商,我(wo)是(shi)你的会计替(ti)您掌管财物。
君遇我厚,而我干设君之千余金。那时(shi)你对我(wo)很宽厚,而我(wo)却侵吞了你三千多(duo)两银子。
冥谪堕狐身,炼形数百年矣,幸得成道。冥间遭到谴(qian)谪,轮回堕落成为狐狸(li),我(wo)修道炼形几百年,幸(xing)而成道。
然坐此负累,终不得升仙。但因侵吞你(ni)银子之(zhi)事的负(fu)累,最(zui)后还是不能成仙(xian)。
故因此婢之逃,幻其貌以事君。所以我(wo)借(jie)这个婢女逃走的(de)机会,幻化为她的(de)形貌来侍奉你。
计十余年来,所入足以敌所逋。十多年来,总(zong)计我所创造的收入(ru),足(zu)以偿(chang)还当初侵吞的数(shu)目了。
今尸解去矣。现在,我就(jiu)要(yao)用尸解的方法成仙去了。
我去之后,必现狐形。我成(cheng)仙去后,遗下的身体一定会现出(chu)狐形。
君可付某仆埋之,彼必裂尸而取革,君勿罪彼。彼四世前为饿殍时,我未成道,曾啖其尸。你可将我的尸(shi)首交付仆(pu)人某(mou)某(mou)埋葬,他必然将我的尸(shi)首剖(pou)开而取走(zou)皮(pi)革,你不要处罚他。他在四世前成为饿(e)死鬼,当时我还未得道,曾吃了他的尸(shi)身(shen)。
听彼碎磔我,庶冤可散也。”现在任他(ta)剖裂我(wo)的尸身,才可(ke)解(jie)除冤债啊!”
俄化狐仆地,有好女长数寸,出顶上,冉冉去;其貌则别一人矣。说完化作狐狸仆地而死,同时有个仅几寸长的美貌女子,从狐狸的头顶上出来,冉冉飘去。这(zhei)女子(zi)的(de)容(rong)貌,则不(bu)是原来的(de)样子(zi),而(er)是另一人了。
朱不忍而自埋之,卒为此仆窃发,剥卖其皮。朱某不(bu)忍心将她的尸(shi)身交出,就自(zi)己掩(yan)埋了,但最后还是被狐女(nv)所说(shuo)的那个仆人(ren)从埋葬处将尸(shi)身又偷(tou)偷(tou)发掘出来,剥(bo)取狐皮(pi)并(bing)卖(mai)掉。
朱知为夙业,浩叹而已。朱某知(zhi)道这是(shi)前世注定的冤孽,也只好感叹一番罢(ba)了。