《阅微草堂笔记· 变鸡生蛋偿债》“沈媪言:里有赵(zhao)三者”原文与翻(fan)译
沈媪言:里有赵三者,与母俱佣于郭氏。沈老太(tai)说(shuo):村里(li)有个赵(zhao)三,与母亲一起在郭家(jia)做工。
母殁后年余,一夕,似梦非梦,母亲死了一年多后的一个晚上(shang),赵(zhao)三躺在床上(shang),像(xiang)做梦(meng)又不像(xiang)做梦(meng),
闻母语曰:“明日大雪,墙头当冻死一鸡,主人必与尔,尔慎勿食。听(ting)见(jian)母亲说:“明天下大雪,院墙外会(hui)冻死一只鸡,东家(jia)肯定会(hui)送给你,你千万(wan)别(bie)吃。
我尝盗主人三百钱,冥司判为鸡以偿。我曾偷过主(zhu)人(ren)三百文(wen)钱,阴间(jian)官府判(pan)我变鸡还债。
今生卵足数而去也。”现在生的蛋已经够卖三百文钱(qian),我将离开这里了。”
次日,果如所言。第(di)二天,果然一(yi)切都像她所说的。
赵三不肯食,泣而埋之。赵三不肯(ken)吃那只(zhi)鸡,哭着将它埋掉。
反复穷诘,始吐其实。主人反复追(zhui)问,赵(zhao)三才说(shuo)实(shi)话。
此数年内事也。这是近几(ji)年(nian)的(de)事。
然则世之供车骑受刲煮者,必有前因焉,人不知耳。由此(ci)看来,世界上供人骑和拉车的马牛,供人吃受(shou)屠(tu)宰烹(peng)煮的鸡猪等,前一(yi)辈子(zi)必定欠(qian)了这些人的债,只(zhi)是(shi)人们(men)不知道而已(yi)。
此数之狡黠攘窃者,亦必有后果焉,人不思耳。这些奴(nu)仆狡猾偷窃(qie),下辈子也必(bi)遭报应,只是他们没(mei)有(you)好(hao)好(hao)想(xiang)想(xiang)而已。