爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

白居易《三游洞序》全文翻译

[移动版] 作者:白居易

白居易《三游洞序》全文翻译

说明:为(wei)方(fang)便同学们阅读,逐(zhu)句对照(zhao)翻译,并且(qie)难解之处均有(you)注(zhu)释,黑(hei)色(se)宋(song)体(ti)字(zi)为(wei)原文,括号内楷(kai)体(ti)小字(zi)为(wei)注(zhu)释,红色(se)楷(kai)体(ti)字(zi)为(wei)翻译。请注(zhu)意(yi)。

平淮西之明年(平淮西:唐军于元和十二年(817)攻入蔡州(今河南汝南),活捉了叛乱的淮西节度使吴元济。平淮西之明年:即元和十三年(818))冬(dong),予(yu)自江州(zhou)(zhou)司马授忠州(zhou)(zhou)刺史(shi),微之自通州(zhou)(zhou)司马授虢(guo)州(zhou)(zhou)长史(shi)。

平定淮西之乱后的第二年冬天,我(白居易,下文同)从江州司马改任忠州刺史,元微之(元稹)从通州司马改任虢州长史。

又明年春,各祗命(祗(zhī)命:遵命)(之:到)郡,与知退偕行。

到了第二年春天,各自奉命到达任所,与弟弟白知退同行。

三月十日参会(参会:指作者、元稹、白行简三人相会;参:通“三”)于夷陵。

三月十日,三个人相会于夷陵。

翌日,微之反棹(反棹(zhào):掉转船头)送予至下牢戍(下牢戍:即下牢关)

第二日,微之调转船头送我至下牢关。

以下为第二段

—— —— —— —— ——


又翌日,将别未忍,引舟(船跟着船)上下者久之。

到第二天,将要别离,而依依不舍,彼此牵引着船在下牢关一段江中来回航行了很久。

酒酣,闻石间泉声,因舍棹(舍棹:弃船)进,策步(策步:拄杖而行。策,竹杖)入缺岸。

喝酒喝到痛快的时候,听到石间有泉声,于是下船上岸,步行道了崖岸缺口的地方。

初见石,如叠如削,其怪者如引臂(引臂:张开的臂膀),如垂幢(垂幢(chuáng):下垂的旗帜)

一开始就见到一块石头,如叠如削,怪异的地方在于像张开的翅膀,又像下垂的旗帜。

次(ci)见泉,如泻如洒,其奇者如悬练,如不(bu)绝线(xian)。

然后看到了泉水,如泻如洒,奇特犹如悬挂的白绢,又像绵延不断的丝线。

遂相与维舟(维舟:拴船)岩下,率仆夫芟芜(芟(shān)芜:割倒杂草)刈翳(刈(yì)翳:清除障碍),梯危缒滑(梯危缒(zhuì)滑:危险的地方架梯子爬,滑溜的地方拴绳子拉),休而复(fu)上者(zhe)凡(fan)四(si)五焉(yan)。

于是我们一起把小船拴于岩石下,带着仆夫割倒杂草,危险的地方架梯子爬,滑溜的地方拴绳子拉,连休息带攀爬了四五次。

仰睇俯察(仰睇(dì)俯察:上下察看),绝无人迹,但水石相薄(薄:碰击),磷磷凿凿(磷磷:通“潾潾”,水清澈的样子。凿凿:石鲜明的样子),跳珠溅玉,惊动(dong)耳(er)目(mu)。

上下察看,绝无人迹,只有水石相激,水清石明,跳珠溅玉,惊动耳目。

自未(未:未时,约13点到15点)(讫:至)(戌:戌时,约19点到21点),爱不能去。

我们从未时直到戌时,流连忘返。

俄而峡山昏黑,云破月出,光气含吐(光气含吐:月光忽而被掩盖,忽而露出),互相明灭。

再过了一会儿峡山昏黑,云破月出,月华忽明忽暗,互相交替。

昌荧玲珑(晶荧(yíng):透明闪光。玲珑:精巧细致),象(象:万象)生其中。

晶莹奇幻,各种美妙的景象于此地展现。

虽有敏口(敏口:巧嘴,指口才敏捷),不能名状。

即便是口舌敏捷的人也无法用语言去形容。

以下为第三段

—— —— —— —— ——

既而,通夕不寐,迨(迨:等到)旦(dan)将去,怜奇惜别,且叹且言。

接下来,我们通宵未睡,直到天明,才准备离去,既怜惜于奇景又感伤于将别离,边惊叹边说着话。

知退曰: “斯境胜绝,天地间其有几乎?如之何府通津繇(津,渡口,“繇”通“由”。津繇,水航经由的渡口),岁代(岁代:年复一年)寂寥委置(委置:抛在一边),罕有到者乎?”

知退说道:“这个地方如此美丽,天地间能有几处?为什么此洞下面就和渡口相通。却多年来寂寞无闻,被人抛弃,极少有人到这里来呢? ”

予曰:“借此喻(yu)彼,可(ke)为长太息(xi)者,岂独(du)是哉,岂独(du)是哉!”

我说:“借这件事可以说明另外的事,可以为之叹息的,难道只有这件事情嘛!”

微之曰:“诚哉是言!矧(矧(shěn):况且)吾人难相逢,斯境不易得。今两偶于是(两偶于是:两件事(指上文所说“吾人难相逢,斯境不易得”)都在这里实现了),得(de)无述乎?请各赋古(gu)调诗二十韵,书于(yu)石壁。”仍命予序而纪(ji)之。

元微之说:“此话对极!况且我们难得相逢,如此地方也不易遇到。现在两件事凑在一起,岂能不记述一番?就请各自赋古体诗二十韵,写在石壁上。”并请我写一篇序以加以记叙。

又以吾三人始游,故目(目:题)为“三游洞”。

又因为是我们三人首先到此游玩,所以把题目取为“三游洞”。

洞在峡州上二十里北峰下,两崖相廞(相廞:相衔接)间。欲将来好事者知,故备(备:详细地)书其事。

洞在峡州往北二十里北峰之下,两崖相衔接的地方。我们希望将来有人知道这个地方,所以详细地记载了这次游玩。

华语网[binful.cn]作品(pin)白(bai)居易《三游洞序》全文翻译!

查看更多白居易 三游洞 文言翻译资料
随机推荐
�߶��������,�߶�˽�������,���οս� �߶������Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ�����Ϻ�ͬ�ǶԶ���,���Ϻ�ͬ����̳,���Ϻ�ͬ�ǽ���