《唐太宗赐绢(juan)惩顺德》“右骁卫大将军长孙(sun)顺德受人馈绢(juan)”原文与翻译
右骁卫大将(jiang)军长(zhang)孙顺德受人馈绢,事觉。
右(you)骁(xiao)卫大将军(jun)长(zhang)孙顺德接(jie)受(shou)他人赠送的丝绢,事情被发觉(jue)后。
上曰:“顺德果能有(you)(you)益于国家,朕与之共(gong)有(you)(you)府库耳,何至贪冒如(ru)是乎。”
唐(tang)太宗说:“顺德确实(shi)是对国家(jia)有益的(de),我(wo)和他共(gong)同享有官(guan)府仓库的(de)财物,他为什么(me)会贪婪到这(zhei)地(di)步呢?”
犹惜其有功,不之(zhi)罪,但于殿庭赐绢(juan)数十(shi)匹。
但还吝(lin)惜他(ta)有功绩(ji),就不惩(cheng)罚他(ta),只是还在大殿中当众赠(zeng)送丝绢几十匹。
大理少卿(qing)胡演曰(yue):“顺(shun)德枉法受财,罪(zui)不可赦,奈何复赐之绢?”
大理少卿胡演说:“顺(shun)德违法接受财物,所犯的罪(zui)行不可赦(she)免,怎(zen)么还再送他丝(si)绢?”
上曰:“彼有人性,得绢之辱(ru),甚于受刑。如不知愧(kui),一禽兽耳,杀之何益(yi)?”
唐太宗(zong)说(shuo):“他是有人性(xing)的(de),获(huo)得丝绢(juan)的(de)侮辱,超(chao)过(guo)了(le)接受刑罚。如(ru)果不知道惭愧,就如(ru)同(tong)一只禽兽罢了(le),杀了(le)他又有什么益处呢?”