《战国策(ce)·南辕北辙》“魏王欲攻邯郸”逐句(ju)对照翻译
说明:本(ben)份资源为(wei)(wei)华语网老师翻译整理,为(wei)(wei)方便(bian)大家阅读,逐句(ju)对照(zhao)翻译。以下(xia)黑(hei)色字为(wei)(wei)原文,红色字为(wei)(wei)翻译。
魏王欲攻邯郸。魏王准备攻打邯(han)郸。
季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“季梁听到(dao)这件(jian)事,半路上就(jiu)返回(hui)来,来不及舒展衣(yi)服皱折,顾不得(de)洗头上的尘土,就(jiu)忙着去(qu)谒见魏王,说(shuo):“
今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’最(zui)近我(wo)回来的(de)时候,在大路上遇见一个人,正在向北(bei)面赶他(ta)的(de)车,他(ta)告(gao)诉我(wo)说(shuo):‘我(wo)想到楚国去(qu)。’
臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’
曰:‘吾马良。’他说:‘我的马好(hao)。’
臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’我(wo)说:‘马虽然(ran)不错,但是这也不是去楚国的路啊!’
曰:‘吾用多。’他说:‘我的路费多。’
臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’我说:‘路费即使多,但这(zhei)不是去(qu)楚国的(de)方向啊。’
曰:‘吾御者善。’他又(you)说(shuo):‘我的车夫(fu)善(shan)于赶车。’
此数者愈善,而离楚愈远耳。(我最后说):‘这几样越(yue)(yue)好,反(fan)而(er)会使您(nin)离楚国越(yue)(yue)远(yuan)!’
今王动欲成霸王,举欲信于天下,如今大王的每一个行(xing)动都想(xiang)建立霸业,每一个行(xing)动都想(xiang)在天下取得威信;
恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。然而(er)倚(yi)仗魏国的(de)(de)强(qiang)大,军队(dui)的(de)(de)精良,而(er)去攻打(da)邯(han)郸,以使土地扩展(zhan),名分尊贵。
王之动愈数,而离王愈远耳。大王(wang)这(zhei)样的行动越(yue)多,那么(me)距离大王(wang)的事(shi)业无(wu)疑是越(yue)来越(yue)远。
犹至楚而北行也。”这不(bu)是和(he)那位想到楚国去却向北(bei)走的人一样(yang)的吗?”
此所谓南其辕而北其辙也。这就是南(nan)辕(yuan)北辙(zhe)。