士昏礼第二原文 

爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

士昏礼第二原文与翻译(逐句对照翻译)

[移动版] 作者:佚名

媵御(yu)沃盥交。赞者彻尊幂。媵与御(夫家女役)相互(hu)交(jiao)换:媵为新婿浇水盥洗,御则(ze)为新妇浇水盥洗。赞者撤(che)除酒尊上的盖(gai)巾。

举者盥,出,除(chu){曰鼎},举鼎入,陈(chen)于阼阶南,西面,北上。抬(tai)鼎(ding)人盥洗后出(chu)门(men),撤(che)去鼎(ding)盖,抬(tai)鼎(ding)入内(nei),放置在(zai)阼阶之(zhi)南,面朝西,以北为(wei)上。

匕俎(zu)从设,北面载,执而俟。执(zhi)(zhi)(zhi)匕人和(he)执(zhi)(zhi)(zhi)俎人随(sui)鼎而(er)入,把匕、俎放置(zhi)于(yu)鼎旁,执(zhi)(zhi)(zhi)俎人面朝北把牲体盛置(zhi)于(yu)俎上,执(zhi)(zhi)(zhi)俎立待(dai)。

匕者逆退,复位(wei)于门东,北(bei)面,西上。执匕(bi)人(ren)从(cong)后至前,依(yi)次退(tui)出,回到寝门外东侧原来的位置,面(mian)朝北,以西为上。

赞者设酱(jiang)于席前,菹醢在其北。俎入(ru),设于豆东。鱼次。赞(zan)者在席(xi)前(qian)设(she)酱,肉酱放在酱的(de)北边。执俎(zu)人入内,把(ba)俎(zu)设(she)置(zhi)于(yu)肉酱的(de)东边。鱼依序(xu)设(she)置(zhi)在俎(zu)东。

腊特于俎(zu)北。赞设黍于酱东,稷(ji)在其东。设湆于酱南。兔(tu)腊单独(du)陈放(fang)在(zai)俎的北面(mian)。赞把黍敦设置在(zai)酱(jiang)的东边,稷敦更在(zai)黍敦之(zhi)东。肉汁陈放(fang)在(zai)酱(jiang)南边。

设对酱于东,菹醢(hai)在其南(nan),北上(shang)。设黍于腊北,其西稷。设湆于酱北。在(zai)稍靠东边的地方为新妇设(she)酱(jiang)(jiang),肉酱(jiang)(jiang)在(zai)酱(jiang)(jiang)之南,以北为上首。黍敦(dun)设(she)置于(yu)兔(tu)腊(la)北边,稷敦(dun)在(zai)黍敦(dun)之西。肉汁陈放在(zai)酱(jiang)(jiang)的北边。

御布(bu)对席,赞启会,却于(yu)敦南,对敦于(yu)北。御在婿(xu)席的对面为(wei)新(xin)妇(fu)设席。赞打开婿(xu)敦(dun)的盖子,仰(yang)置于敦(dun)南地上,妇(fu)敦(dun)的敦(dun)盖,则仰(yang)置于敦(dun)北(bei)。

赞(zan)告具。揖(yi)妇,即对(dui)筵(yan),皆坐。皆祭(ji),祭(ji)荐、黍、稷、肺。赞报告新婿馔食已安排完毕。新婿对(dui)新妇(fu)作揖请她入对(dui)面筵(yan)席,然后一起坐下,都(dou)进行祭祀。依次祭黍稷和肺。

赞尔黍,授(shou)肺脊(ji),皆食,以(yi)湆酱,皆祭举、食举也。三饭,卒食。赞将黍移(yi)置席上,并把肺(fei)脊进授与新(xin)(xin)婿(xu)新(xin)(xin)妇。新(xin)(xin)婿(xu)新(xin)(xin)妇就着肉汁(zhi)和酱进食。二人一起祭举(ju)肺(fei),食举(ju)肺(fei)。取食三(san)次进食便告(gao)结束。

赞洗爵,酌酳(yin)主人(ren),主人(ren)拜(bai)(bai)受,赞户内北面答拜(bai)(bai)。酳(yin)妇亦如之。赞洗爵,斟酒请新婿(xu)漱(shu)口(kou)安(an)食。新婿(xu)拜而(er)接受(shou),赞在室门之内面(mian)朝北(bei)答拜。又请新妇漱(shu)口(kou)安(an)食,礼节如上。

皆(jie)祭。赞以肝从,皆(jie)振祭。哜(ji)肝,皆(jie)实于菹豆。卒爵(jue),皆(jie)拜。二人皆祭酒,赞(zan)进肝以佐酒。新婿、新妇(fu)执肝振祭,尝(chang)肝后放置(zhi)于菹豆(dou)中。干杯,皆拜。

赞答拜,受(shou)爵(jue),再(zai)酳如初,无从(cong),三酳用卺,亦如之(zhi)。赞答拜,接过(guo)酒(jiu)爵(jue),第(di)二次服侍新婿(xu)新妇(fu)漱口(kou)饮(yin)酒(jiu),礼(li)节与第(di)一次相同(tong)。不进肴佐酒(jiu)。第(di)三次漱口(kou)饮(yin)酒(jiu),以卺酌酒(jiu),礼(li)仪如前。

赞洗(xi)爵(jue),酌于(yu)户(hu)外尊,入户(hu),西北面奠爵(jue),拜。皆答拜。赞洗爵,在室(shi)外的尊中(zhong)斟酒。进门,面朝西北,置(zhi)爵于地一拜,新(xin)婿、新(xin)妇皆答拜。

坐祭,卒爵,拜(bai)(bai)。皆答拜(bai)(bai)。兴(xing)。主人出,妇复位。赞坐地祭酒,然后干杯(bei),一拜(bai),新婿、新妇(fu)皆(jie)答(da)拜(bai)。站立起来。新婿出室;新妇(fu)则回复到(dao)原(yuan)位。

乃彻于房(fang)中,如设于用室,尊否。撤(che)去(qu)室中(zhong)筵席食物,按照原来(lai)的布局设置在房中(zhong),不(bu)设酒尊。

主人说服(fu)于(yu)房,媵受;妇(fu)说服(fu)于(yu)室(shi),御受。姆(mu)授(shou)巾。新(xin)(xin)婿在房(fang)中脱(tuo)去礼服(fu),交(jiao)与媵。新(xin)(xin)妇在室(shi)中脱(tuo)掉(diao)礼服(fu),交(jiao)与御。女师将佩巾交(jiao)与新(xin)(xin)妇。

御衽于奥,媵衽良席在(zai)东,皆有枕,北止(zhi)。主人入(ru),亲说妇(fu)之(zhi)缨。烛出。御在室(shi)中西南(nan)角铺设卧(wo)席(xi),媵在稍东的位(wei)置为新(xin)婿铺设卧(wo)席(xi),都设有枕头,脚朝(chao)北,新(xin)婿入室(shi),亲自(zi)为新(xin)妇(fu)解缨。撤出灯(deng)烛。

媵餕主人之(zhi)馀(yu),御(yu)餕妇余,赞酌外(wai)尊酳之(zhi)。媵侍于户外(wai),呼则(ze)闻(wen)。媵吃(chi)新(xin)婿(xu)余(yu)下的(de)(de)食(shi)物;御则吃(chi)新(xin)妇余(yu)下的(de)(de)食(shi)物。赞斟房外(wai)尊的(de)(de)酒为(wei)媵和(he)御漱口安食(shi)。媵在(zai)室(shi)门外(wai)伺侯,呼唤能够(gou)听得到。



***  ***  ***

夙兴,妇沐浴,纚笄、宵衣以俟见。次早起床(chuang),新(xin)妇沐浴之后,以簪子和(he)头巾(jin)束(shu)发,身(shen)穿黑色丝质礼(li)服,等(deng)候拜见公婆。

质明,赞(zan)见(jian)妇于舅姑。席于阼,舅即(ji)席。席于房(fang)外,南(nan)面(mian),姑即(ji)席。平明时分,赞引新妇(fu)拜(bai)见公(gong)婆。在(zai)(zai)阼(zuo)阶上方设席,公(gong)公(gong)即席。在(zai)(zai)房外设席,面朝南,婆婆入(ru)席。

妇执□枣、栗,自(zi)(zi)门(men)入,升自(zi)(zi)西(xi)阶,进拜,奠于席。新妇手(shou)执一笲枣(zao)(zao)栗(li),从(cong)(公婆)寝门入内。从(cong)西阶上堂,向东前至公公席(xi)前一拜,把(ba)枣(zao)(zao)栗(li)放置于席(xi)上。

舅坐(zuo)抚(fu)之,兴,答拜。公公坐下以手抚(fu)摸枣栗笲(表示已接受新妇所献的(de)礼物),然(ran)后站起,对新妇答(da)拜。

妇(fu)还,又拜,降(jiang)阶,受□腶脩。新妇回(hui)至原位,对公公又一拜。新妇下西阶,从侍者手中接过腶脩笲。

升,进,北面拜,奠于(yu)席(xi)。然后上(shang)堂,向(xiang)北(bei)前至婆婆席前,面(mian)朝北(bei)拜,把笲放置席上(shang)。

姑坐(zuo)举以兴(xing),拜,授人。婆婆坐下,手持腶(duan)脩(xiu)笲站(zhan)起,拜,把笲交与(yu)从侍者。













***  ***  ***

赞醴妇。席于户牖间,侧尊甒醴于房中。赞者代公(gong)婆(po)设筵(yan)酬答新妇。在堂(tang)上室的门、窗之间布设筵(yan)席,在房中(zhong)设置一(yi)甒(wu)醴。

妇疑立于席西。赞者酌(zhuo)醴,加柶(si),面(mian)枋,出房,席前北(bei)面(mian)。新(xin)妇(fu)端正安静地站(zhan)立在席的西(xi)边(bian)。赞者(zhe)斟(zhen)醴于(yu)觯,在觯上放置小(xiao)匙,匙柄朝(chao)前。从房中(zhong)出来至席前,面朝(chao)北方。

妇东面(mian)拜(bai)受。赞西阶上北面(mian)拜(bai)送。妇又拜(bai)。荐(jian)脯醢。新妇(fu)面朝东拜,接觯,赞者在(zai)西(xi)阶上方,面朝北拜送。新妇(fu)复(fu)又(you)一(yi)拜。赞者将脯醢进置于席(xi)前。

妇(fu)升席,左执觯,右祭(ji)脯醢,以柶(si)祭(ji)醴三(san),降席,东面坐,啐醴,建(jian)柶(si),兴(xing),拜(bai)。赞答(da)拜(bai)。妇(fu)又拜(bai),奠于荐东,北面坐取脯;降,出,授人于门外。新妇入席(xi),左(zuo)手持觯(zhi)(zhi)(zhi),右手祭脯醢(hai)。用(yong)小(xiao)匙祭醴三次。下(xia)筵席(xi)面朝东坐(zuo)下(xia)尝醴。把小(xiao)题插置(zhi)于觯(zhi)(zhi)(zhi)中,站立起来,一(yi)拜(bai),赞者答拜(bai),新妇又一(yi)拜(bai)。把醴觯(zhi)(zhi)(zhi)放置(zhi)于脯醢(hai)的(de)东边,面朝北坐(zuo)下(xia),取脯在手。下(xia)堂出门,在寝门外(wai)把脯交给从人。

舅姑入于室,妇盥馈。特豚,合升,侧载,无鱼腊,无稷。并南上。公(gong)婆进入寝室(shi),新妇伺(si)候(hou)公(gong)婆盥(guan)洗进食。一只(zhi)小猪,合左右(you)体盛(sheng)于(yu)鼎(ding)中,放(fang)置(zhi)俎上时,则独用其(qi)右(you)体。不设(she)鱼(yu)、兔腊(la)和(he)稷,都以南为上首。

其他(ta)如取女(nv)礼。妇赞成祭,卒食(shi),一酳,无(wu)从。其(qi)它食物的(de)设置和迎娶时的(de)布局相(xiang)同。新妇(fu)佐助公(gong)婆完(wan)成祭食之礼,吃完(wan)饭,则侍(shi)奉公(gong)婆以(yi)酒(jiu)漱(shu)口安食,不用佐酒(jiu)的(de)菜肴(yao)。

席于(yu)北墉下(xia)。妇(fu)撤,设席前如初,西(xi)上(shang)。新(xin)(xin)妇在室(shi)中北墙下设(she)席,撤去(qu)公婆(po)的馔食,按照原先的次序设(she)置于新(xin)(xin)设(she)的席前,以西为上。

妇餕(jun),舅辞,易酱(jiang)。妇餕(jun)姑之馔(zhuan),御(yu)赞祭(ji)豆(dou)、黍(shu)、肺、举肺、脊,乃食,卒。新(xin)妇(fu)(fu)(fu)吃公(gong)(gong)公(gong)(gong)的余食,公(gong)(gong)公(gong)(gong)辞(ci)谢(xie),并为新(xin)妇(fu)(fu)(fu)更(geng)换酱(jiang)(作为回报)。新(xin)妇(fu)(fu)(fu)又(you)吃婆婆食余之物(wu)。御(yu)侍奉新(xin)妇(fu)(fu)(fu)祭豆、黍(shu)、肺(fei)、举(ju)肺(fei)脊。然后进食,吃毕(bi)。

姑(gu)酳之,妇拜(bai)受(shou),姑(gu)拜(bai)送。坐祭(ji),卒爵(jue),姑受,奠(dian)之。婆(po)婆(po)为新妇的(de)酒(jiu)漱口安食,新妇拜而接受(shou),婆(po)婆(po)拜送。新妇坐下祭酒,然后干杯。婆(po)婆(po)接过酒爵放置于地。

妇撤于房中,媵御餕,姑酳之(zhi),虽无娣,媵先。于是与始饭(fan)之(zhi)错。新妇把食(shi)(shi)物撤置于(yu)房中(zhong),媵(ying)和御(yu)(yu)吃这(zhei)些余(yu)食(shi)(shi),婆婆亲(qin)自为(wei)她(ta)们(men)酌酒漱口安食(shi)(shi)。即使没有娣(di)从嫁,也要(yao)让(rang)媵(ying)先食(shi)(shi)。至此,媵(ying)与御(yu)(yu)相互(hu)交(jiao)错:媵(ying)吃公公的余(yu)饭,御(yu)(yu)则吃婆婆的余(yu)饭。

舅姑共飨妇以一献之礼。舅洗于南洗,姑洗于北洗,奠酬。舅姑先降自西阶,妇降自阼阶。归妇俎于妇氏人。公(gong)婆(po)共同(tong)以“一(yi)献之礼”来款待新(xin)(xin)妇。公(gong)公(gong)在庭中(zhong)所设(she)(she)的(de)南洗洗爵,婆(po)婆(po)则在北(bei)堂所设(she)(she)的(de)北(bei)洗洗爵,酬酒(jiu)后一(yi)献礼成,新(xin)(xin)妇把(ba)酒(jiu)爵放置(zhi)于荐的(de)东边。饮酒(jiu)完毕(bi),公(gong)婆(po)先(xian)从(cong)西(xi)阶下堂,然(ran)后新(xin)(xin)妇从(cong)阼阶下堂。有司把(ba)妇俎之牲交与女(nv)家送亲的(de)人,以便(bian)向新(xin)(xin)妇的(de)父母(mu)复命(ming)。





舅飨送者以一献之礼,酬以束锦。姑飨妇人送者,酬以束锦。若异邦,则赠丈夫送者以束锦。公(gong)公(gong)又以(yi)“一(yi)(yi)献之礼”来款待送(song)(song)(song)亲的人(ren),酒至酬(chou)(chou)宾(bin),又以(yi)一(yi)(yi)束锦(jin)(jin)相赠(zeng)。婆(po)婆(po)酬(chou)(chou)劳女送(song)(song)(song)亲者,酬(chou)(chou)宾(bin)时亦以(yi)一(yi)(yi)束锦(jin)(jin)相赠(zeng)。如果是与(yu)别国通婚,则另外赠(zeng)送(song)(song)(song)男(nan)送(song)(song)(song)亲人(ren)一(yi)(yi)束锦(jin)(jin)。

若舅姑既没,则妇入三月,乃奠菜。如果是(shi)公婆(po)去(qu)世(shi)后结婚,新(xin)妇则在婚礼三(san)个月之后择日到公婆(po)庙中,具素食供献(xian)公婆(po)的神主。

席于庙奥,东面,右几(ji)。席于北方,南面。在(zai)庙(miao)室(shi)内(nei)西南(nan)(nan)角设(she)席,面朝东,几(ji)在(zai)右(you)边。又在(zai)室(shi)内(nei)北墙下设(she)席,面朝南(nan)(nan)。

祝(zhu)盥,妇盥于门外。妇执□菜(cai),祝(zhu)帅妇以入(ru)。祝和新妇(fu)(fu)各自盥洗(xi)完(wan)毕,新妇(fu)(fu)手执菜笲立于(yu)庙门外,祝引导(dao)着新妇(fu)(fu)入内。

祝告,称妇之(zhi)姓,曰(yue):「某(mou)氏(shi)来妇,敢(gan)奠嘉菜于皇舅(jiu)某(mou)子。」祝口称新(xin)妇(fu)的(de)(de)姓(xing)氏(shi)对公(gong)公(gong)的(de)(de)神主祷告说:“某氏(shi)来做您家的(de)(de)媳妇(fu),冒昧(mei)前(qian)来向尊敬的(de)(de)公(gong)公(gong)敬献精美(mei)的(de)(de)菜蔬。

妇拜扱地,坐奠菜(cai)于几东席上,还,又拜如初。新妇下拜至(zhi)地,坐下,将菜供(gong)献(xian)于几东边的席上。回至(zhi)原位,与上次一样又一次下拜。

妇降(jiang)堂(tang),取□菜,入,祝曰:「某氏(shi)来妇,敢告于皇姑(gu)某氏(shi)。」奠菜于席,如初礼。新妇(fu)下(xia)堂,另取一份笲菜,进入室内(nei)。祝祷告(gao)说(shuo):“某(mou)氏来做您家的(de)媳妇(fu),冒昧告(gao)知尊敬(jing)的(de)婆婆。”把菜供献于席上,礼仪与前相同(tong)。

妇出,祝阖牖户。老醴妇于房中,南面,如(ru)舅(jiu)姑醴妇之礼。婿飨妇送者(zhe)丈夫、妇人(ren),如(ru)舅(jiu)姑飨礼。新妇(fu)(fu)退(tui)出之后,祝关(guan)闭上门(men)窗。年长的(de)家臣代公婆(po)在房(fang)中设席(xi)酬答新妇(fu)(fu),与(yu)赞(zan)者代公婆(po)醴妇(fu)(fu)的(de)礼节相同(tong)。新婿酬劳新妇(fu)(fu)的(de)男、女送者,与(yu)公婆(po)酬劳送者的(de)礼仪相同(tong)。

***  ***  ***

记士昏礼,凡行事必用昏昕,受诸祢庙,辞无不腆,无辱。挚不用死,皮帛必可制。腊必用鲜,鱼用鲋,必殽全。[记]士(shi)婚礼,事情都在早晨和黄昏时举行,必(bi)在祢(mi)庙中受命,然后行事,免去诸如(ru)“不腆之币”、“辱临敝舍”一类的客(ke)套(tao)话。挚礼要用活(huo)雁,帛和鹿皮必(bi)须已经加工,可直(zhi)接用以(yi)制作衣物。兔(tu)腊必(bi)须新鲜(xian),鱼要体肉完好的鲫鱼。

女(nv)子许(xu)嫁,笄(ji)而醴(li)之,称字(zi)。对已经许(xu)嫁的女子(zi),要为(wei)她举行表示(shi)已成年的笄(ji)礼(li),用(yong)醴(li)法,称呼(hu)她的表字

祖(zu)庙(miao)未毁(hui),教(jiao)于公宫,三(san)月。若祖(zu)庙(miao)已毁(hui),则教(jiao)于宗室。。与国君同(tong)高祖(zu)以内的同(tong)族(zu)女子,都要(yao)在(zai)国君宫中接受三个(ge)月(yue)的婚前(qian)教育。如(ru)果高祖(zu)庙已经迁毁,则在(zai)大宗之(zhi)家接受婚前(qian)教育。

问名。主(zhu)人受(shou)雁,还,西面对。宾受(shou)命乃降。问(wen)名:主人接过雁以(yi)后,回到阼阶上方,面朝(chao)西把女子之名告(gao)知宾。宾受(shou)命后(hou)下堂。

祭(ji)醴,始扱(xi)一祭(ji),又扱(xi)再祭(ji)。祭(ji)醴(li)(li)(li)的方(fang)法,用小(xiao)匙(chi)舀(yao)醴(li)(li)(li),祭(ji)醴(li)(li)(li)一(yi)次,插(cha)匙(chi)于(yu)觯(zhi)。第二(er)次祭(ji)醴(li)(li)(li)时,再度用小(xiao)匙(chi)舀(yao)醴(li)(li)(li),祭(ji)毕,仍插(cha)匙(chi)于(yu)觯(zhi)(如此以(yi)至(zhi)于(yu)三)。

宾(bin)右(you)取脯(fu),左奉(feng)之;乃归,执以反命。宾用右手取脯(fu)(fu),并兼用左手捧脯(fu)(fu);然(ran)后带着脯(fu)(fu)回去(qu)向主(zhu)人复命。

纳征:执皮,摄之(zhi),内文;兼执足,左首;随(sui)入,西上;参分庭一,在(zai)南。纳徵:执皮(pi)的人(ren)要把鹿皮(pi)折迭(die)起(qi)来,纹在里面(mian),两手兼握其四足,头向左边。两位执皮(pi)人(ren)相随而入,以西为上首,在庭南(nan)端的三分之一处(chu)站定(ding)。

宾致(zhi)命(ming),释(shi)外足(zu),见文。主(zhu)人受币,士受皮者自东(dong)(dong)出于(yu)后,自左受,遂(sui)坐摄皮。逆退,适东(dong)(dong)壁(bi)。宾致(zhi)辞时,执(zhi)皮(pi)人(ren)(ren)放开鹿(lu)皮(pi)外面二足,使皮(pi)张开,皮(pi)毛显露于外。主(zhu)人(ren)(ren)接受(shou)礼物时,主(zhu)人(ren)(ren)属吏中(zhong)奉命受(shou)皮(pi)的(de)(de)人(ren)(ren)从东(dong)边(bian)经(jing)执(zhi)皮(pi)人(ren)(ren)的(de)(de)身(shen)后出(chu)来,在执(zhi)皮(pi)人(ren)(ren)的(de)(de)左边(bian)接过鹿(lu)皮(pi),随后坐(zuo)下,仍(reng)将鹿(lu)皮(pi)折迭起来,然后依照(zhao)自后至前的(de)(de)顺序,退至东(dong)墙边(bian)。

父醴女而俟迎者,母南面于房外。女出于母左,父西面戒之,必有正焉。若衣,若笄,母戒诸西阶上,不降。新(xin)妇(fu)的(de)父亲(qin)设筵用(yong)醴款待女(nv)儿,等候来迎(ying)亲(qin)的(de)新(xin)婿,母亲(qin)的(de)位置在房外堂上,面朝南。新(xin)妇(fu)由母亲(qin)的(de)左边(bian)出房门,父亲(qin)面朝西训诫女(nv)儿,并(bing)授与衣(yi)、笄等物(wu)作为依凭,使(shi)她(ta)不忘训诫之(zhi)言。母亲(qin)在西阶(jie)的(de)上方教导(dao)女(nv)儿,不下堂。

妇乘(cheng)以几(ji),从者二人坐持(chi)几(ji),相(xiang)对。妇入(ru)寝门(men),赞者彻尊(zun)幂,酌玄(xuan)酒,三属于尊(zun),弃余(yu)水于堂下(xia)阶间,加勺。新妇踏着几上(shang)车。两(liang)个从(cong)者相对而坐把(ba)几扶稳(wen)。新妇(fu)进入寝门时,赞者撤(che)掉酒尊的盖(gai)巾,以(yi)勺取玄(xuan)酒(水)三次注(zhu)于尊中,把剩余的水泼在堂下两阶(jie)之间。把勺子放置于尊上。

□,缁被纁里,加于桥。舅答拜,宰(zai)彻(che)□。笲上盖有黑面绛(jiang)里饰巾,放(fang)置(zhi)于桥上。公公答拜(bai)毕(bi),属吏把笲撤(che)下。

妇席荐馔于房。飨妇,姑荐焉。醴妇和飨妇的筵席(xi)未设(she)时(shi),席(xi)和脯醢(hai)先安排在房(fang)中。在公婆款待新妇时(shi),婆婆要亲自把脯醢(hai)进置于新妇的席(xi)前。

妇(fu)洗在北(bei)堂,直(zhi)室东隅;篚(fei)在东,北(bei)面盥。妇(fu)酢舅,更爵,自荐;妇人(ren)所用的洗(xi)设置在北堂上,东西与室(shi)的东墙角相(xiang)对;篚(fei)放置在洗(xi)的东边,面朝北盥(guan)洗(xi)。新妇斟酒(jiu)回敬公(gong)公(gong),要更换酒(jiu)爵,自荐脯(fu)醢(hai)。

不(bu)(bu)敢辞洗,舅降则辟于房;不(bu)(bu)敢拜洗。凡妇人(ren)相飨,无降。公(gong)(gong)(gong)公(gong)(gong)(gong)为新(xin)妇洗爵(jue),新(xin)妇不(bu)敢(按与公(gong)(gong)(gong)公(gong)(gong)(gong)平(ping)等的地位),辞谢。公(gong)(gong)(gong)公(gong)(gong)(gong)下堂(tang),新(xin)妇要退避于房中,不(bu)敢(按与公(gong)(gong)(gong)公(gong)(gong)(gong)平(ping)等的身份),拜谢公(gong)(gong)(gong)公(gong)(gong)(gong)为自己洗爵(jue)。大凡妇人(ren)以酒(jiu)食相(xiang)款(kuan)待(dai),不(bu)要下堂(tang)。

妇入三月,然后祭行。新妇在婚礼三个月以(yi)后(hou),逢祭(ji)事即可参与(yu)助祭(ji)。



庶妇,则使人醮之。妇不馈。对(dui)庶(shu)子(zi)(zi)的新妇,则使人用酒来酬答她。庶(shu)子(zi)(zi)之妇不向公婆行进食之礼。



***  ***  ***

昏辞曰:「吾子有惠,贶室某也。某有先人之礼,使某也请纳采。行纳采(cai)礼(li)时,男方使者说:“您(nin)家先(xian)(xian)生惠赐女儿为(wei)某(mou)某(mou)的(de)妻室,某(mou)某(mou)先(xian)(xian)生按照先(xian)(xian)人的(de)礼(li)法(fa),命在下来敬(jing)请您(nin)家先(xian)(xian)生笑纳采(cai)礼(li)。”

对曰(yue):「某(mou)之(zhi)子(zi)舂愚(yu),又弗能教。吾(wu)子(zi)命之(zhi),某(mou)不敢辞(ci)。」摈者回(hui)答说:“某某的女儿天性愚钝,又未能很好地(di)教(jiao)育。但先生(sheng)有命,在(zai)下不(bu)敢推辞。”

致命,曰:「敢纳采。」使者致辞说(shuo):“冒昧奉上采(cai)礼。”

查看更多仪礼 中国古代经典名著资料
随机推荐
����������,����ɣ����,�Ϻ�Ʒ�����Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����,�Ϻ�Ʒ�蹤�����Ϻ����屦���Լ�,�Ϻ���԰�Լ���,�Ϻ���ǧ��419 �Լ�