刘基《郁离子·救虎》“苍筤之山溪水合流入于江”原文与翻译
苍筤之山溪水合流入于江。在苍筤山上(shang)许多溪水(shui)汇合流入大江(jiang)。
有道士筑于其上以事佛,甚谨。有个(ge)道士在山(shan)上建座庙宇供奉神佛(fo),很是恭谨虔诚。
一夕,山水大出,漂室庐,塞溪而下。一天晚上,山水(shui)(shui)暴发,漂(piao)走了(le)房屋(wu),各种什(shen)物(wu)充满了(le)溪(xi)水(shui)(shui)顺流而下。
人骑木乘屋,号呼求救者声相连也。人们骑在(zai)树上或登上屋顶,喊(han)叫救命的声(sheng)音连(lian)成一片(pian)。
道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟。道士预备下一(yi)只大船,身上穿着蓑(suo)衣,头(tou)上戴着斗笠站在(zai)水边,督促一(yi)些善长凫水的人(ren)拿着绳子等着。
人至,即投木索引之,所存活甚众。人一冲到这里,立即投掷(zhi)绳(sheng)子拉上(shang)他们来,救活的人非(fei)常多。
平旦,有兽身没波涛中,而浮其首,左右盼,若求救者。天(tian)刚亮的(de)时候,有一只野兽身子(zi)沉(chen)没在水里,而头在水面上(shang)浮着,左右观(guan)看,象是在求救的(de)样子(zi)。
道士曰:“是亦有生,必速救之。”道士(shi)说:“这也(ye)是一条生命,一定赶(gan)快救它(ta)。”
舟者应言往,以木接上之,乃虎也。船(chuan)上的人听了他(ta)的话,驾船(chuan)前往,用木头(tou)把它接上来(lai),原来(lai)是一只(zhi)老(lao)虎。
始则矇矇然,坐而舐其毛;比及岸,则瞠目眡道士。刚上(shang)来时,迷迷糊(hu)糊(hu)的样子(zi),坐在船上(shang)舔它身上(shang)的毛;等(deng)到(dao)上(shang)了岸,就(jiu)瞪着(zhe)眼睛看道士。
跃而攫之,仆地。忽然跳起来(lai)扑(pu)向道(dao)士(shi),道(dao)士(shi)倒在(zai)了(le)地上(shang)。
舟人奔救,道士得不死,而重伤焉。船上的人跑(pao)来抢(qiang)救,道士才得不(bu)死,但受了重伤。