说明:苏轼《留侯论》原文(wen)与翻译(yi)逐段(duan)对照,仅(jin)为方便阅读使用,后文(wen)配发练(lian)习(xi)来自高考(kao)模拟试(shi)卷(juan),适合高二(er)年级以上使用。
留侯论
苏轼
原文:古之(zhi)(zhi)所谓豪杰之(zhi)(zhi)士者(zhe),必(bi)有(you)(you)过人之(zhi)(zhi)节。人情有(you)(you)所不(bu)能忍者(zhe),匹(pi)夫见辱,拔(ba)剑而(er)起(qi),挺身而(er)斗(dou),此不(bu)足(zu)为勇也。天下有(you)(you)大勇者(zhe),卒然临之(zhi)(zhi)而(er)不(bu)惊,无故加之(zhi)(zhi)而(er)不(bu)怒(nu)。此其所挟持者(zhe)甚大,而(er)其志甚远也。
翻译:古时候被人称作(zuo)豪杰(jie)的(de)志士,一(yi)定具有(you)胜(sheng)人的(de)节(jie)操,(有(you))一(yi)般(ban)人的(de)常(chang)情(qing)所(suo)无(wu)法(fa)忍受的(de)(度量)。普通人受到侮辱,拔(ba)剑而起,挺身上前(qian)搏斗,这不能算作(zuo)勇敢的(de)人。天下有(you)一(yi)种真正勇敢的(de)人,遇(yu)到突(tu)发的(de)情(qing)形毫不惊慌(huang),无(wu)缘无(wu)故(gu)的(de)对他(ta)施加侮辱也(ye)不动怒。这表明他(ta)胸怀(huai)阔大,他(ta)的(de)目标非(fei)常(chang)高(gao)远啊。
原文:夫子(zi)房受书(shu)于(yu)圯上之(zhi)(zhi)老人也,其事(shi)甚怪。然亦安知其非秦之(zhi)(zhi)世有隐君子(zi)者(zhe),出而试之(zhi)(zhi)?观(guan)其所以微见其意者(zhe),皆(jie)圣(sheng)贤相与警(jing)戒之(zhi)(zhi)义。而世不察,以为鬼物,亦已过矣(yi)。且其意不在书(shu)。
翻译:张(zhang)良被桥(qiao)上(shang)(shang)老(lao)人(ren)授(shou)给兵书,这(zhei)件事(shi)确实很奇怪。但是又怎么知道那不是秦代的(de)一位(wei)隐居君(jun)子,出(chu)来考(kao)验张(zhang)良呢?看那老(lao)人(ren)用以(yi)微微显露出(chu)自己用意的(de)方式,都具有(you)圣贤(xian)相互提(ti)醒告诫的(de)意义。但一般人(ren)不明白,把那老(lao)人(ren)当作鬼(gui)怪神仙,也(ye)太荒(huang)谬了。再说,桥(qiao)上(shang)(shang)老(lao)人(ren)的(de)真(zhen)正用意并不在于授(shou)给张(zhang)良兵书(而在于使张(zhang)良能有(you)所忍,以(yi)就大事(shi))。
原文:当韩之(zhi)(zhi)亡、秦(qin)之(zhi)(zhi)方盛也(ye),以刀锯鼎镬待(dai)天下之(zhi)(zhi)士(shi),其平居(ju)无罪夷灭者,不可胜(sheng)数(shu)。虽有贲(bi)、育①,无所复施。夫(fu)持(chi)法太急者,其锋不可犯(fan),而(er)其末可乘。子房不忍忿忿之(zhi)(zhi)心,以匹夫(fu)之(zhi)(zhi)力,而(er)逞于一(yi)击(ji)之(zhi)(zhi)间,当此之(zhi)(zhi)时,子房之(zhi)(zhi)不死者,其间不能容发,盖亦已危矣。
翻译:在韩(han)国已(yi)灭亡、秦(qin)朝正很强盛(sheng)时(shi)(shi),,秦(qin)王(wang)政(zheng)用刀锯、油锅对(dui)付天下的(de)(de)志(zhi)士(shi),那种住(zhu)在家里无罪(zui)被抓去杀(sha)头(tou)灭族(zu)的(de)(de)人,数(shu)也(ye)数(shu)不(bu)清。即(ji)使(shi)有孟贲(bi)、夏(xia)育(yu)那样(yang)的(de)(de)勇士(shi),也(ye)没(mei)有再施展本领的(de)(de)机(ji)会了。凡是执法过分严厉的(de)(de)君王(wang),他的(de)(de)刀锋(feng)是不(bu)好硬(ying)碰(peng)的(de)(de),而他的(de)(de)末余之势可以驾驭(yu)。张良压不(bu)住(zhu)他对(dui)秦(qin)王(wang)愤怒的(de)(de)情(qing)感,以他个人的(de)(de)力(li)量在一(yi)(yi)次狙击中(zhong)求得(de)一(yi)(yi)时(shi)(shi)的(de)(de)痛快,在那时(shi)(shi),他没(mei)有被捕(bu)被杀(sha),那间隙(xi)连一(yi)(yi)根头(tou)发(fa)也(ye)容纳不(bu)下,也(ye)太危(wei)险了!
原文:千(qian)金之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)子(zi),不死(si)(si)于盗贼(zei),何者?其身(shen)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)可爱,而盗贼(zei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)不足(zu)以(yi)死(si)(si)也(ye)(ye)。子(zi)房以(yi)盖世(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)才,不为伊(yi)尹、太(tai)公(gong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)谋,而特出于荆轲(ke)、聂政之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)计,以(yi)侥幸于不死(si)(si),此固圯上之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)老(lao)人所为深(shen)惜者也(ye)(ye)。是故倨傲鲜腆②而深(shen)折之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。彼(bi)其能有所忍(ren)也(ye)(ye),然后可以(yi)就大事,故曰孺子(zi)可教也(ye)(ye)。
翻译:富(fu)贵人(ren)(ren)家(jia)的子(zi)弟,是(shi)不(bu)(bu)肯死在盗贼(zei)手里的,为(wei)什么呢(ni)?因为(wei)他(ta)们(men)的生命(ming)宝贵,死在盗贼(zei)手里太(tai)不(bu)(bu)值得。张(zhang)良凭超(chao)过世上一(yi)切人(ren)(ren)的才(cai)能,不(bu)(bu)去做伊尹、姜(jiang)尚那(nei)样深谋(mou)远虑之(zhi)事,反只(zhi)学荆(jing)轲、聂政(zheng)行(xing)刺的下策,侥幸没(mei)有死掉,这必定是(shi)桥上老人(ren)(ren)为(wei)他(ta)深深感到(dao)惋惜的地方。所以(yi)那(nei)老人(ren)(ren)故意态度傲慢无理(li)、言语粗恶地深深羞辱他(ta),他(ta)如果能忍受得住,之(zhi)后才(cai)可能成就大功(gong)业,所以(yi)到(dao)最后老人(ren)(ren)说:这个年幼的人(ren)(ren)可以(yi)教育了。
原文:楚庄王伐郑,郑伯肉袒牵羊以逆。庄王曰:“其君能下人,必能信用其民矣。”遂舍之。勾践之困于会稽,而归臣妾于吴者,三年而不倦。且夫有报人之志,而不能下人者,是匹夫之刚也。夫老(lao)人者,以为子房才(cai)有余,而(er)忧(you)其度量之(zhi)(zhi)(zhi)不足(zu),故(gu)深折其少(shao)年刚锐之(zhi)(zhi)(zhi)气,使之(zhi)(zhi)(zhi)忍小忿(fen)而(er)就大谋(mou)。何(he)则?非有生平之(zhi)(zhi)(zhi)素(su),卒然(ran)(ran)相遇于草野之(zhi)(zhi)(zhi)间,而(er)命以仆(pu)妾(qie)之(zhi)(zhi)(zhi)役,油然(ran)(ran)而(er)不怪者,此固秦皇之(zhi)(zhi)(zhi)所不能惊,而(er)项籍之(zhi)(zhi)(zhi)所不能怒(nu)也。
翻译:楚庄王(wang)攻(gong)打(da)郑(zheng)国(guo)(guo),郑(zheng)襄公脱去上(shang)衣裸(luo)露身体牵了羊(yang)来迎接。庄王(wang)说:“这(zhei)(zhei)个国(guo)(guo)君能(neng)(neng)够对人(ren)(ren)(ren)谦让,委屈自己,一定能(neng)(neng)取(qu)信于(yu)自己的百姓。”就此(ci)放弃(qi)对郑(zheng)国(guo)(guo)的进(jin)攻(gong)。越王(wang)勾践在会(hui)稽陷于(yu)困境(jing),他(ta)(ta)到吴国(guo)(guo)去做(zuo)奴仆,好几年(nian)都不(bu)懈怠。再说,有(you)向人(ren)(ren)(ren)报(bao)仇的心(xin)愿,却不(bu)能(neng)(neng)做(zuo)人(ren)(ren)(ren)下人(ren)(ren)(ren)的,是(shi)普通人(ren)(ren)(ren)的刚强(qiang)而已。那老人(ren)(ren)(ren),认为张良(liang)(liang)才智有(you)余,而耽心(xin)他(ta)(ta)的度量不(bu)够,因(yin)此(ci)深深挫折(zhe)他(ta)(ta)年(nian)轻人(ren)(ren)(ren)刚强(qiang)锐利的脾气,使他(ta)(ta)能(neng)(neng)忍得(de)住小怨愤去成(cheng)就远大的谋略。为什么这(zhei)(zhei)样(yang)说呢?老人(ren)(ren)(ren)和张良(liang)(liang)并没有(you)平生的老交(jiao)情,突然在郊野(ye)之间相(xiang)遇,却拿奴仆的低(di)贱(jian)之事(shi)来让张良(liang)(liang)做(zuo),张良(liang)(liang)很自然而不(bu)觉得(de)怪(guai)异,这(zhei)(zhei)种忍耐性是(shi)秦始皇(huang)不(bu)能(neng)(neng)使他(ta)(ta)惊恐,项羽不(bu)能(neng)(neng)使他(ta)(ta)发怒的原因(yin)啊。
原文:观(guan)夫(fu)高祖(zu)之(zhi)(zhi)(zhi)所(suo)以(yi)胜(sheng),而(er)项(xiang)籍之(zhi)(zhi)(zhi)所(suo)以(yi)败者,在能(neng)忍(ren)与(yu)不(bu)能(neng)忍(ren)之(zhi)(zhi)(zhi)间而(er)已(yi)矣。项(xiang)籍唯不(bu)能(neng)忍(ren),是以(yi)百战百胜(sheng),而(er)轻用其(qi)锋;高祖(zu)忍(ren)之(zhi)(zhi)(zhi),养其(qi)全锋而(er)待其(qi)弊,此子房教之(zhi)(zhi)(zhi)也(ye)。当淮阴破齐而(er)欲自(zi)王,高祖(zu)发怒,见于词色(se)。由此观(guan)之(zhi)(zhi)(zhi),犹有刚强不(bu)忍(ren)之(zhi)(zhi)(zhi)气,非(fei)子房其(qi)谁全之(zhi)(zhi)(zhi)?
翻译:看那(nei)汉高祖之(zhi)所(suo)以成功,项(xiang)羽之(zhi)所(suo)以失败,就在于一个(ge)能忍(ren)耐(nai)(nai)、一个(ge)不(bu)(bu)能忍(ren)耐(nai)(nai)罢了。项(xiang)羽不(bu)(bu)能忍(ren)耐(nai)(nai),因(yin)此(ci)战争中是百战百胜,随随便便使用(yong)他的(de)(de)(de)(de)(de)刀锋(feng)(不(bu)(bu)懂(dong)得珍惜和(he)保存自己的(de)(de)(de)(de)(de)实力)。汉高祖能忍(ren)耐(nai)(nai),保养那(nei)完整的(de)(de)(de)(de)(de)刀锋(feng),等待对(dui)方的(de)(de)(de)(de)(de)衰弊(bi),这(zhei)是张良(liang)(liang)教他的(de)(de)(de)(de)(de)。当淮阴侯(hou)韩信(xin)攻(gong)破(po)齐国要(yao)自立为王时(shi),高祖对(dui)这(zhei)件事发怒了,语气(qi)(qi)脸色都显露出(chu)来(lai)。从此(ci)可看出(chu),他还有刚强不(bu)(bu)能忍(ren)耐(nai)(nai)的(de)(de)(de)(de)(de)气(qi)(qi)度,不(bu)(bu)是张良(liang)(liang),谁能成全他?
原文:太史公疑子房以为魁梧奇伟,而其状貌乃如妇人女子,不称其志气。呜呼!此其所以为子房欤!
翻译:司(si)马(ma)迁(qian)本来(lai)猜想(xiang)张良的(de)(de)(de)形貌一定是(shi)魁梧奇伟(wei)的(de)(de)(de),谁(shei)料到他(ta)的(de)(de)(de)长相竟(jing)然像妇人女子,与(yu)(yu)他(ta)的(de)(de)(de)志气和度量不相称。啊!这就是(shi)张良成为张良(与(yu)(yu)众不同(tong)之(zhi)处)的(de)(de)(de)原(yuan)因吧(ba)!
以下是配发的练习,摘录于某高考模拟试卷,适合高二年级以上使用。
【注释】①贲(bēn)、育:孟贲和(he)夏育,相(xiang)传为古代的(de)勇士,能力(li)举千钧。②倨(ju)傲鲜腆:傲慢无礼。
1.对下列加点字的解释有误的一项是 ( )
A.郑伯肉袒牵羊以逆 逆:背叛,叛逆
B.观其所以微见其意者 见:通“现”,显露
C.其间不能容发 发:头发
D.不称其志气 称:相称
2.下列各组句子中加点词的意义和用法完全相同的一组是 ( )
A. 非子房其谁全之
而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也
B. 匹夫见辱,拔剑而起
众人皆醉而我独醒
C. 且其意不在书
臣死且不避,卮酒安足辞
D. 楚庄王伐郑,郑伯肉袒牵羊以逆
则请立太子为王,以绝秦望
3.下列对原文有关内容的分析与概括,不正确的一项是 ( )
A.苏轼认为张良有节制力、忍耐力,有远大的抱负,能够在受屈辱时处变不惊,勇气十足。
B.此文文笔纵横开合,极尽曲折变化之妙,行文雄辩而富有气势,体现了苏轼史论汪洋恣肆的风格。
C.此文根据《史记·留侯世家》所记张良圯下受书及辅佐刘邦统一天下的事例,论证了“忍小忿而就大谋”、“养其全锋而待其弊”的策略的重要性。
D.苏轼列(lie)举三(san)个(ge)故(gu)事来(lai)证明己论(lun):楚庄王伐郑(zheng)(zheng),郑(zheng)(zheng)伯(bo)肉袒牵(qian)羊以逆(ni);勾践困(kun)于会稽,而归臣妾于吴者,三(san)年(nian)而不倦;高祖(zu)胜而项羽败,因项羽不能忍而轻用其锋。
参考答案: 高考文言阅读参考答案