zhú lǐ guǎn
竹里馆
wáng wéi
王维
dú zuò yōu huáng lǐ,dàn qín fù zhǎng xiào 。
独 坐 幽 篁 里,弹 琴 复 长 啸。
shēn lín rén bú zhī,míng yuè lái xiàng zhào 。
深 林 人 不 知,明 月 来 相 照。
注释:
1.幽篁:深密的竹林。篁:竹林。
2.长啸:撮口出声叫啸。啸声清越而舒长,所以叫长啸。
翻译:
独自坐在幽深的竹林里(li),一边弹着琴一边又(you)长(zhang)啸。
深深的(de)山林中无人知晓,皎洁的(de)月亮从空中映照。
赏析:
这首(shou)诗表现(xian)了一(yi)种清静(jing)安详的境界(jie)。全诗的格调幽静(jing)闲远,仿佛诗人的心境与自然的景(jing)致(zhi)全部融(rong)为(wei)一(yi)体了。
前两句(ju)写诗人独自(zi)一(yi)人坐(zuo)在幽深(shen)茂密的竹林(lin)之(zhi)中(zhong),一(yi)边(bian)弹着琴弦,一(yi)边(bian)又发出长长的啸声。
其实,不(bu)论“弹琴(qin)”还是(shi)“长啸(xiao)”,都体现出诗人(ren)高(gao)雅(ya)闲(xian)淡、超拔脱俗的气质,而这(zhei)却是(shi)不(bu)容易(yi)引起别人(ren)共(gong)鸣的。
所以后两句(ju)说:“深林人不(bu)知,明(ming)月来相照。”意思是说,自己(ji)僻居深林之(zhi)中,也并不(bu)为此感到孤(gu)独(du),因为那(nei)一轮皎洁的月亮还在时时照耀自己(ji)。
这(zhei)里使用了拟(ni)人化的手法,把倾洒着(zhe)银辉的一轮(lun)明(ming)月当成心心相印(yin)的知己朋(peng)友,显示出诗人新颖而独(du)到的想象力(li)。
相关作品:王维诗七首