文言文句子的翻译
【教学目的】
1、落实《考试说(shuo)明》“阅读(du)浅(qian)显文言(yan)文能(neng)力(li)”的训练(lian),集中训练(lian)文言(yan)句(ju)子翻译的能(neng)力(li)。
【教学重难点】
1、抓关键词(ci)句(ju)(关键词(ci)语(yu)、特殊句(ju)式),洞悉得分点。
2、掌握解题(ti)步(bu)骤(zhou)、翻译方法,学以致用。
3、借助(zhu)积累(课内文言知识(shi)、成语、语法结构、语境(jing)等(deng)),巧(qiao)解难(nan)词难(nan)句。
【教学设计】
1、本(ben)课以(yi)学法(fa)指(zhi)导和能力训(xun)练为重点(dian),帮助(zhu)学生(sheng)归纳系统的(de)文(wen)言句子的(de)翻译方(fang)法(fa)(直译),并指(zhi)导其应用。
2、在学生(sheng)掌握了“信(xin)(xin)、达、雅” 三字翻(fan)译目标和“翻(fan)译六字诀”的基(ji)础上,针(zhen)对学生(sheng)在文(wen)言(yan)翻(fan)译中的盲(mang)点,力图引导学生(sheng)总结归纳出解决(jue)翻(fan)译疑难的技巧(qiao),并通过训(xun)练(lian)验证这些(xie)技巧(qiao)的可(ke)操作性,使学生(sheng)能(neng)举一(yi)反三,从而增强(qiang)文(wen)言(yan)文(wen)翻(fan)译的信(xin)(xin)心。
3、本(ben)设计(ji)重(zhong)在让学生易于掌握,便于利用(yong)(yong),注重(zhong)实(shi)用(yong)(yong)性和可操作性。
【教学步骤】
一.课堂导入
(以温故(gu)提问的(de)方式导(dao)入)
1、
第一: 忠于原文,力求做到_____、 _____、
第二: 字字落实,以_____为主,以_____为辅
(①让学(xue)生(sheng)用自己(ji)语言表述文(wen)言文(wen)翻译“信、达(da)、雅”三字原则的理解(jie)
②直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和(he)原(yuan)文一致。意译(yi):指着(zhe)眼于表达原(yuan)句(ju)的意思,在忠(zhong)于愿意的前提(ti)下(xia),灵活翻译(yi)原(yuan)文的词语,灵活处理原(yuan)文的句(ju)子结构。)
2、提问: 文言文翻译的“六字决”?
①对(dui):一般(ban)指把原名中的(de)文(wen)言单音词对(dui)译(yi)为现代汉(han)语的(de)双音或多音词。
②换:有(you)些词语(yu)意义已经(jing)发展,用法已经(jing)变化(hua),语(yu)法已经(jing)不用,在译文(wen)中,应(ying)换这些古语(yu)为今语(yu)。
③留:人名、地名、年号(hao)、国(guo)号(hao)、庙号(hao)、谥号(hao)、书名、物名都保留不译(yi);与现代汉语表达一(yi)致(zhi)的词语可保留。
④删(shan):一些没有实(shi)在意义的虚(xu)词(ci),如表敬副词(ci)、发语词(ci)、部(bu)分结构(gou)助词(ci)等,同义复(fu)用(yong)的实(shi)词(ci)或虚(xu)词(ci)中的一个和(he)偏义复(fu)词(ci)中陪衬的词(ci)应删(shan)去。
⑤补:省略的(de)(de)部分;词语活用(yong)相应(ying)的(de)(de)部分;代词所(suo)指的(de)(de)内(nei)容;使上下文衔接连贯的(de)(de)内(nei)容等。
⑥调:把文言(yan)文中(zhong)倒(dao)装的(de)句子成(cheng)分调整过来,使之符合(he)现代(dai)汉语(yu)的(de)语(yu)法习惯(guan)。
前(qian)四种方法是(shi)用于(yu)解(jie)词,后(hou)二种方法是(shi)用于(yu)调整文(wen)言文(wen)特殊句式造成(cheng)的(de)语序不合现代规范现象。
二(er). 文言句(ju)子翻译题(ti)的解题(ti)步骤:
(一)总体分五步:
第一步:
第二步: 找得分点(dian)、发现(xian)“生词”
第三步:
第四步
第五步:
(二)分步解析:
第一(yi)步: 通(tong)读语句、整体(ti)理解
这一(yi)步(bu)其实(shi)是很重(zhong)要的(de),告诉学生(sheng),翻译的(de)第一(yi)步(bu)要从整体(ti)理(li)解(jie)句意入手,不要一(yi)拿(na)到(dao)题目就(jiu)一(yi)个(ge)字一(yi)个(ge)字的(de)去(qu)抠,会出现前后不照(zhao)应(ying)、句意不通顺等毛病(bing),而且也这样容易走入死胡同。初次读句,只要理(li)解(jie)句子的(de)大意就(jiu)行,这为下面(mian)推断(duan)词义打下基础。
第二步: 找得分点、发现“生词”
这(zhei)一步(bu)是(shi)关键,因为挑出(chu)来让学生(sheng)(sheng)翻译的句(ju)子,一定(ding)有几个(ge)得分点(dian),突(tu)破(po)这(zhei)些点(dian)是(shi)解题成功的关键。另外(wai),每(mei)一位学生(sheng)(sheng)由于(yu)情(qing)况不同(tong),在(zai)(zai)这(zhei)些句(ju)子中总有几个(ge)字是(shi)他们(men)一时难(nan)以(yi)断定(ding)词义(yi)甚至(zhi)根本不知词义(yi)的“生(sheng)(sheng)词”。在(zai)(zai)这(zhei)一步(bu)中,要让学生(sheng)(sheng)用笔(bi)把(ba)这(zhei)些字圈出(chu)来,然(ran)后逐个(ge)解决。具体解释词语时,可以(yi)给学生(sheng)(sheng)提供下面的方法(fa):
第三(san)步:理清(qing)句式(shi)、调整语序
有很(hen)多(duo)情况下,因为(wei)没有看出句(ju)(ju)子(zi)(zi)中所隐藏的特(te)殊句(ju)(ju)式,导致很(hen)多(duo)学(xue)生(sheng)翻(fan)出来的句(ju)(ju)子(zi)(zi)很(hen)乱,不合(he)现代文的句(ju)(ju)子(zi)(zi)规范。所以(yi),翻(fan)译句(ju)(ju)子(zi)(zi)一定要(yao)把语(yu)序理顺。告诉(su)学(xue)生(sheng),要(yao)掌(zhang)握以(yi)下几种文言文特(te)殊句(ju)(ju)式:
①主谓倒置句(ju)②宾语(yu)前置句(ju)③状语(yu)后置句(ju)④定语(yu)后置句(ju)⑤省略句(ju)⑥被动句(ju)
第(di)四步:草拟(ni)底(di)稿、连(lian)词成(cheng)句
这一步可以(yi)在(zai)草稿纸(考试(shi)时可以(yi)在(zai)试(shi)卷上(shang)(shang))上(shang)(shang)先大致草拟(ni)一下答案,结(jie)合上(shang)(shang)面几步连词成句(ju)。
第五步: 调整(zheng)至答卷
这(zhei)最后一(yi)步即把第四步的(de)草稿再作(zuo)调整,然后誊写(xie)到答卷(juan)(juan)上,这(zhei)样既可以保证答案的(de)思路清晰,又可以保持卷(juan)(juan)面清洁。
总结(jie)规律:①做翻译题的时(shi)候,应该有踩点(dian)得(de)分的意(yi)识(shi),要洞悉命(ming)题者关键(jian)想考(kao)查(cha)你哪些地方。要抓住(zhu)翻译的两个关键(jian)点(dian):一是关键(jian)词,二是特(te)殊句(ju)。②借(jie)(jie)助(zhu)字音(yin)、字形判断(duan);借(jie)(jie)助(zhu)成语(词语)判断(duan);借(jie)(jie)助(zhu)课内文言(yan)知(zhi)识(shi)积累(lei);借(jie)(jie)助(zhu)上下(xia)语境推(tui)断(duan);借(jie)(jie)助(zhu)语法(fa)结(jie)构(gou)推(tui)断(duan)……
三(san).文言句子(zi)翻译的方法:
(一)“留”字诀
☆指定(ding)学(xue)生翻(fan)译下面一个(ge)句子:
至和(he)元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》
参考译文(wen):至和元年七月某一日,临(lin)川王安(an)石记
师生归纳该句翻译特点(dian):保留法(fa)——保留古今(jin)意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人(ren)名、器(qi)物(wu)名、书名、度量衡(heng)单位(wei)等。
课堂练习:
①元(yuan)丰七(qi)年六月丁(ding)丑(chou),余自齐安舟行(xing)适临(lin)汝(ru)。
②德佑二年二月十九(jiu)日,余除右丞相兼枢密使(shi),都督诸路军马。
(二)“换”字诀
☆指定学生翻译下面一个(ge)句子:
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》
参(can)考译文:先帝不因我地位低(di)、见(jian)识浅,委屈了(le)自己降低(di)了(le)身份(fen)(前来拜访我)。
师生讨论(lun)归纳该(gai)句翻译(yi)特点:替换法——有(you)些(xie)词(ci)语(yu)意义(yi)已(yi)(yi)经发(fa)展,用法已(yi)(yi)经变化,语(yu)法已(yi)(yi)经不用,在译(yi)文中,应换这些(xie)古语(yu)为今语(yu)。古汉语(yu)中还有(you)一些(xie)词(ci)类的(de)活(huo)用现(xian)象,也(ye)应该(gai)用现(xian)代汉语(yu)的(de)相应的(de)词(ci)语(yu)加以置换。
课堂练习:
①所以遣将(jiang)守关者,备他盗之出入与(yu)非(fei)常也。
译:(我(wo))派遣(qian)军队守住函谷关的原因,是防备其他盗(dao)贼进来和(he)意外变故。
②先(xian)生之恩,生死而肉骨也。《中山狼传》(使(shi)动)
译(yi):先(xian)生(sheng)的大恩,是(shi)使死了(le)的人复(fu)生(sheng),使白骨(gu)长肉啊!
(三)“删”字诀
☆指定学生翻译(yi)下面的(de)一个句子:
师道之不传也久矣。
译文:从师的(de)风尚(shang)不流传很久了。
师生讨论归纳(na)该句翻(fan)译的(de)(de)特点:删减法——文言(yan)中有(you)些虚词(ci)的(de)(de)用法,在(zai)现代汉语里没有(you)相应(ying)的(de)(de)词(ci)替代,如(ru)果硬译反而别(bie)扭或累赘,译文时(shi)可删减。这些词(ci)包括:发(fa)语词(ci)、凑(cou)足音(yin)节的(de)(de)助词(ci)、结构倒装(zhuang)的(de)(de)标(biao)志、句中停顿的(de)(de)词(ci)、个别(bie)连词(ci)及偏义复词(ci)中虚设成分等。
课堂练习:
①
②
③
(四)“补”字诀
☆指定学生翻译下(xia)面的(de)句子(zi):
①更若役,复若赋,则如何(he)?
②曰(yue):“独(du)乐(le)乐(le),与人(ren)乐(le)乐(le),孰乐(le)?”曰(yue):“不若(ruo)与人(ren)。”——《庄暴见孟子》
译文:(孟子)问:“一个人欣赏音(yin)乐快乐,和别(bie)人一起(qi)欣赏音(yin)乐快乐也快乐,哪一种更(geng)快乐呢?”(齐(qi)宣王(wang))回(hui)答说:“不如同别(bie)人(一起(qi)欣赏音(yin)乐快乐)。”
师(shi)生(sheng)讨论(lun)归纳该句翻译特点:增补法——原(yuan)句中(zhong)有省(sheng)略或古今用词不同的地方,可根据现(xian)代汉语(yu)语(yu)法增加或补充(chong)一些(xie)成分,使译文显得通顺。
单音(yin)实词(ci)(ci)对译成双音(yin)实词(ci)(ci),如①句(ju);省略(lve)句(ju)中应(ying)补充的主语、谓语、宾语和介词(ci)(ci)等,如②句(ju);
课堂练习:
①《书》曰:“谦受益,满招损。”
②余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。
③然(
④子曰:“隐者也!”(
⑤永州之野产异蛇,( )黑质而白章,( )触草木,( )尽死。
⑥荆(jing)州之民(min)附操者,逼( )兵势耳。
(五)“调”字诀
☆指(zhi)定(ding)学生翻译下面句子:
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄(huang)泉,用心一也(ye)。——《劝学》
译(yi)文:蚯蚓没有(you)锋利的(de)爪牙,强劲(jing)的(de)筋(jin)骨,(却能)向(xiang)上吃到(dao)黄土,向(xiang)下喝到(dao)黄泉,(是(shi)由于):用心专一(yi)的(de)缘故。
师生讨论归纳该句翻译特点:调序法——由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不(bu)同,译文时,应(ying)按现代汉语(yu)的语(yu)法习(xi)惯及时调(diao)整。包(bao)括(kuo):主谓(wei)倒装、宾语(yu)前置、定语(yu)后置和介词短语(yu)后置等。
课堂练习:
①
②
③
④
译:你们看廉将军(jun)与秦王相(xiang)比谁更厉(li)害(hai)。
⑤
译:公(gong)子能急人(ren)之困(kun)的美德(de),表现在哪里呢(ni)?
⑥
译:历史悠久的千古江山,再也找(zhao)不到英(ying)雄孙仲谋的地方了(le)。
四、布置作业
(见附卷)
五、教师归纳总结:
《文(wen)言文(wen)句子翻译(yi)歌》
熟读全文(wen),领会文(wen)意;扣住词语,字字落实。
切勿漏译(yi),准确第(di)一;单音词语,双音换替。
国年官地,保留不(bu)译;遇有省略,补充完整(zheng)。
调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。
推断(duan)词(ci)义,前后联系;字词(ci)句篇,连成一(yi)气(qi)。
带回原文(wen),检查仔细;通达(da)完美(mei),翻译完毕。
附卷:
课外综合练习
1、把下面文(wen)言(yan)文(wen)中(zhong)画(hua)横线的(de)句(ju)子(zi)翻译成(cheng)现代汉语。(2005年福(fu)建高考试题)
①
译:
②
译:
③
译:
2、齐人伐燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取,古之人有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有它哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。”
①
②
③
3、把(ba)下面一段(duan)文言文中画线的部(bu)分译(yi)成现(xian)代(dai)汉语。(2002年(nian)北京(jing)高考试题)
管仲曰:“吾尝为(wei)鲍(bao)叔(shu)谋事而(er)更穷困,鲍(bao)叔(shu)不(bu)(bu)以(yi)我(wo)为(wei)愚,知(zhi)时有利不(bu)(bu)利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍(bao)叔(shu)不(bu)(bu)以(yi)我(wo)为(wei)不(bu)(bu)肖,知(zhi)我(wo)不(bu)(bu)遭时也。生我(wo)者父(fu)母,知(zhi)我(wo)者鲍(bao)子也。”鲍(bao)叔(shu)既(ji)进管仲,以(yi)身下(xia)之。天下(xia)不(bu)(bu)多(duo)管仲之贤而(er)多(duo)鲍(bao)叔(shu)能知(zhi)人也。
①吾尝为鲍叔谋事(shi)而(er)更穷困,鲍叔不以(yi)我为愚,知时有利(li)不利(li)
译:
②天下不多管仲之(zhi)贤(xian)而(er)多鲍叔(shu)能(neng)知人也
译:
4、阅读下面文言语段(duan),翻译(yi)画(hua)线的句子。
曾子衣(yi)敝衣(yi)以(yi)耕。鲁君使人(ren)往致邑(yi)(给(ji)一(yi)座城(cheng))焉,曰:“请以(yi)此修衣(yi)。”曾子不(bu)(bu)受(shou)(shou)。反,复往,又(you)不(bu)(bu)受(shou)(shou)。使者(zhe)曰:“先(xian)生非求(qiu)于人(ren),人(ren)则献(xian)之(zhi),奚为不(bu)(bu)受(shou)(shou)?”曾子曰:“臣闻(wen)(wen)之(zhi),受(shou)(shou)人(ren)者(zhe)畏人(ren),予人(ren)者(zhe)骄(jiao)(jiao)人(ren)。纵子有赐,不(bu)(bu)我骄(jiao)(jiao)也,我能勿畏乎?”终不(bu)(bu)受(shou)(shou)。孔子闻(wen)(wen)之(zhi),曰:“参之(zhi)言足以(yi)全(quan)其节也。”
①
译:
②
译:
③
译:
5、阅读下(xia)面一段文字,完成文后(hou)各题。
注(zhu):①环(huan)堵(du),四围墙,常形容(rong)居屋狭小简陋。
(1)解释加点的字
(2)翻译加(jia)横线(xian)的句子
②咨以其事积时凝滞者。