《孙子今译·用兵八法》原文、注释、翻译、阅读训练及答案
原文注释:
用兵之法:高陵(山(shan)头)勿(wu)(wu)(wu)向(xiang)(仰攻),背(bei)丘(高地)勿(wu)(wu)(wu)逆(迎击),佯北(bei)(假(jia)装失败(bai))勿(wu)(wu)(wu)从(追逐),锐卒勿(wu)(wu)(wu)攻,饵兵(用来诱敌(di)上钩的(de)部(bu)队(dui))勿(wu)(wu)(wu)食,归师勿(wu)(wu)(wu)遏(e)(è 阻击),围师(包围敌(di)方(fang)部(bu)队(dui))必缺(让(rang)条出路(lu)),穷(qiong)寇(走(zou)投无路(lu)的(de)敌(di)军)勿(wu)(wu)(wu)迫(逼迫)。此用兵之法也。
(选自《孙子今译》)
1.在长勺之战中,曹刿两次曰“未可”,各与短文中哪一条法则相吻(wen)合?
2.结合“长勺之战(zhan)”,对“用兵(bing)八法(fa)”目的加(jia)以深入分析,试从(cong)中归纳出战(zhan)场上所(suo)应遵循的一条基本原则。
答案:
1.第(di)一次与(yu)“锐卒勿攻(gong)”吻(wen)合(he),第(di)二次与(yu)“佯北勿从”吻(wen)合(he)。
2.要打败(bai)敌人(ren),必先保(bao)存(cun)自己。(意对即可。)
翻译:
用兵(bing)八(ba)法(fa):不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)要(yao)迎(ying)着山坡(po)布(bu)阵,自己的(de)(de)背后是山坡(po),不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)要(yao)随意撤离,不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)要(yao)轻易(yi)追(zhui)击佯装溃退的(de)(de)敌军(jun),锐卒勿攻:敌人士气高昂,不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)要(yao)轻易(yi)进攻,不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)要(yao)轻易(yi)把(ba)作(zuo)为(wei)鱼饵的(de)(de)部队吃(chi)掉。不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)要(yao)贪(tan)小失(shi)大,部队回营,不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)要(yao)一下子就撤完,缓慢地有层次地撤退,相互掩(yan)护,让敌人溃败永远(yuan)比围歼敌人要(yao)来(lai)的(de)(de)简(jian)单,不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)要(yao)太逼(bi)迫没有退路的(de)(de)敌人。