荣累之辨
(东汉)王充
高士所贵,不(bu)(bu)(bu)与(yu)俗均(jun),故其名(ming)称(cheng),不(bu)(bu)(bu)与(yu)世同。身(shen)与(yu)草木俱(ju)(ju)朽(xiu),声与(yu)日月并(bing)彰;行(xing)与(yu)孔子比穷,文与(yu)杨雄为双,吾荣之(zhi)。身(shen)通(tong)而知(zhi)困,官(guan)大而德(de)细,于彼为荣,于我为累。偶合容说,身(shen)尊体佚,百载之(zhi)后,与(yu)物俱(ju)(ju)殁(mo),名(ming)不(bu)(bu)(bu)流(liu)于一嗣,文不(bu)(bu)(bu)遗于一札(zha),官(guan)虽倾仓,文德(de)不(bu)(bu)(bu)丰,非(fei)吾所臧。
(王充《论衡 . 自纪》)
1.翻译下(xia)面的句子(zi)。(4分)
身与草木俱朽,声与日月并彰;行与孔子比穷(qiong),文与杨雄为双,吾荣之。
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
2.作者不赞赏怎么样的人?用
自己的话(hua)简要概(gai)述。(2分)
_______________________________________________________________________________
参考答案:
1、身(shen)体和(he)(he)草木一(yi)样(yang)枯(ku)萎(wei)了,名声却和(he)(he)日(ri)月一(yi)样(yang)明亮;经历和(he)(he)孔子一(yi)样(yang),处于困境;文(wen)章却同杨雄不相上下,算得一(yi)双,我认为(wei)这样(yang)的人是光荣的。
2、德行不(bu)高,名(ming)声不(bu)好(hao),没(mei)有什么作为,没(mei)有好(hao)文章(zhang)的人。