《杨(yang)布打狗》阅读答(da)案(an)及翻译(yi)
杨布打狗
杨(yang)(yang)朱之弟曰布(bu),衣(yi)素衣(yi)而(er)出。天雨,解(jie)素衣(yi),衣(yi)缁衣(yi)①而(er)反。其狗不(bu)知,迎而(er)吠(fei)之。杨(yang)(yang)布(bu)怒,将扑之。杨(yang)(yang)朱曰:“子无扑矣,子亦犹(you)是②也。向者使③汝狗白而(er)往,黑而(er)来,岂能无怪矣?”
注释
①缁衣:黑(hei)色的衣服。②犹是:像这样。③使:假使。
阅读训练
1.下面加点的“之(zhi)”用法(fa)与(yu)其他(ta)不同的一(yi)项(xiang)是(shi)( )
A.杨朱之弟曰(yue)布 B.迎(ying)而吠(fei)之 C.莲,花(hua)之君子者也 D.忠之属也,可以一(yi)战
2.解释下(xia)列加点的词。
①衣(yi)素衣(yi)而出(chu)_______________②衣(yi)缁衣(yi)而反(fan)_______________
3.翻译句子。
向(xiang)者使汝狗白而往,黑而来,岂能无怪(guai)矣?
译文:
4.学习语(yu)文重在积累(lei)。请你(ni)写出三个含有(you)“狗”的成语(yu)。
5.狗只认(ren)衣冠而(er)不认(ren)人,这(zhei)不足为怪。读(du)了本文后(hou),你认(ren)为这(zhei)则故(gu)事揭示(shi)了一个什么道理?
____________________________________
参考答案:
1.B 2.①动(dong)词,穿; 名词,衣服 ②同“返(fan)”,回来(lai)3.先前假(jia)如你(ni)的狗是(shi)一身(shen)白(bai)色(se)出去,又(you)一身(shen)黑色(se)回来(lai),难(nan)道你(ni)能(neng)不感到奇怪吗?4.鸡鸣狗盗(dao) 鸡零(ling)狗碎 蝇营狗苟5.事(shi)(shi)(shi)物(wu)(wu)是(shi)千变(bian)万化的,要想正确(que)地(di)认(ren)识事(shi)(shi)(shi)物(wu)(wu),就不能(neng)用一成不变(bian)的眼(yan)光(guang)看待事(shi)(shi)(shi)物(wu)(wu),更不能(neng)被一时的表(biao)面(mian)现象所迷(mi)惑,要抓住(zhu)事(shi)(shi)(shi)物(wu)(wu)的本质。
译文
杨朱(zhu)的(de)(de)弟(di)弟(di)叫(jiao)布,他(ta)穿着白(bai)色的(de)(de)衣(yi)服(fu)出门。天下雨了,他(ta)脱去白(bai)色的(de)(de)衣(yi)服(fu),穿着黑(hei)色的(de)(de)衣(yi)服(fu)回家来(lai)。他(ta)家的(de)(de)狗不知道(dao)(dao),冲上来(lai)对他(ta)狂叫(jiao)。杨布很生气,准备打狗。杨朱(zhu)劝阻说:“请不要(yao)打它啦,你也会像它这样(yang)。先前(qian)假如你的(de)(de)狗是一身白(bai)色出去,又一身黑(hei)色回来(lai),难道(dao)(dao)你能不感(gan)到奇怪吗?”