《张孝基仁爱》原文(wen) 注释 翻译 文(wen)化常识 练习(xi)及答(da)案
【原文】
张孝基仁爱
许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐之。富人病且死,尽以家财付孝基孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎》?又甚幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产归之。
【注释】
①许昌:古地名(ming),在今河南境内(nei)。②如礼(li):按规定礼(li)节。③就:本义(yi)为(wei)“接近(jin)”,此指“得到”。④驯(xun)谨:顺从而谨慎。
【翻译】
许(xu)昌(chang)有(you)个(ge)士人(ren)(ren)叫(jiao)张孝(xiao)(xiao)(xiao)基,娶同(tong)乡某富(fu)(fu)人(ren)(ren)的(de)女儿(er)。富(fu)(fu)人(ren)(ren)只有(you)一个(ge)儿(er)子但是(shi)不(bu)成器,便骂着把(ba)他(ta)(ta)赶走了。富(fu)(fu)人(ren)(ren)生(sheng)病将要死了,把(ba)家产(chan)全部托付给(ji)孝(xiao)(xiao)(xiao)基。孝(xiao)(xiao)(xiao)基按规定礼(li)节为富(fu)(fu)人(ren)(ren)办了后事。过(guo)了许(xu)久,富(fu)(fu)人(ren)(ren)的(de)儿(er)子在路上讨饭(fan),孝(xiao)(xiao)(xiao)基见(jian)了,同(tong)情地说道(dao):“你会(hui)灌(guan)园(yuan)(yuan)吗?”富(fu)(fu)人(ren)(ren)的(de)儿(er)子答道(dao):“如果让我灌(guan)园(yuan)(yuan)而有(you)饭(fan)吃,就(jiu)太(tai)幸运(yun)了!”孝(xiao)(xiao)(xiao)基便让他(ta)(ta)去(qu)灌(guan)园(yuan)(yuan)。富(fu)(fu)人(ren)(ren)的(de)儿(er)子渐渐地能(neng)够自(zi)食(shi)其力了,孝(xiao)(xiao)(xiao)基有(you)点奇怪,又(you)说道(dao):“你能(neng)管理(li)(li)仓库(ku)么(me)?”答道(dao):“让我灌(guan)园(yuan)(yuan),已出乎我的(de)意料,何况管理(li)(li)仓库(ku)呢(ni)?那真是(shi)太(tai)幸运(yun)了。”孝(xiao)(xiao)(xiao)基就(jiu)让他(ta)(ta)去(qu)管理(li)(li)仓库(ku)。富(fu)(fu)人(ren)(ren)的(de)儿(er)子很顺从、谨慎(shen),没犯什么(me)过(guo)错。孝(xiao)(xiao)(xiao)基慢慢观察他(ta)(ta),知道(dao)他(ta)(ta)能(neng)改过(guo)自(zi)新,不(bu)会(hui)像以前那样,于是(shi)将他(ta)(ta)父亲所委托的(de)财产(chan)还给(ji)他(ta)(ta)了。
【文言知识】
说“故”。“故”是个多义词。一、指“旧”,与“新”相对。上文“不复有故态”,意为不再有旧的坏习惯。所谓“故居”,即原先住过的屋子。二、指“老朋友”。李白诗“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”。三、指“所以”、“因此”。《曹刿论战》:“吾视(shi)其辙乱,望(wang)其旗靡,故(gu)逐之。”它还指“故(gu)意”、“事故(gu)”、“衰老”等。
【练习】
1、解释:①不肖 ②且(qie) ③恻然 ④稍(shao) ⑤怪(guai) ⑥颇 ⑦徐(xu)
2、翻译:①其(qi)子丐于途
②遂以其(qi)父所委财产归之
3、成语“就地取材”中“就”,解释为 ;这个成语的意思是
【答案】
1. ①不成材②将③同情(qing)的样子(zi)④渐(jian)渐(jian)地(di)(di)⑤感(gan)到奇怪⑥很⑦慢慢地(di)(di)
2.①他的儿(er)子在路上乞食②就(jiu)把(ba)他父亲所委(wei)托的财产归(gui)还给他。
3.靠(kao)近;靠(kao)近当地获得原材料。