《曹绍夔捉“怪”》原文(wen) 注释 翻译(yi) 文(wen)言知识 练(lian)习 答(da)案
【原文】
曹绍夔捉“怪”
洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此(ci)罄(qing)与钟律合,击彼(bi)此(ci)应(ying)。”僧大喜,其疾亦愈(yu)。
【注释】
①罄:一种打击乐器。和尚用来作佛事。②术(shu)士:有法术(shu)的人。③斋(zhai)钟:寺庙里开饭的钟。④律合:指频率相同。
【翻译】
唐(tang)朝时,洛阳(yang)有(you)座寺庙。屋里的(de)铜磬,每天自(zi)己(ji)会发出(chu)低沉的(de)声音。和(he)尚(shang)以声响(xiang)为妖(yao)怪。时间(jian)一(yi)长,老和(he)尚(shang)吓得(de)生(sheng)病了。找来(lai)有(you)法(fa)术(shu)的(de)人(ren)用许多方法(fa)禁(jin)止它鸣(ming)(ming)响(xiang),最终(zhong)也(ye)不(bu)能使它停止。曹(cao)绍夔(kui)(kui)与和(he)尚(shang)是好(hao)朋友,来(lai)看望他.正好(hao)那(nei)个时候前殿的(de)斋钟响(xiang)了,磬也(ye)跟着(zhe)自(zi)鸣(ming)(ming)。曹(cao)绍夔(kui)(kui)笑着(zhe)对和(he)尚(shang)说:“明天你请我(wo)喝酒吃(chi)(chi)饭(fan)(fan),我(wo)帮你捉妖(yao)。”和(he)尚(shang)不(bu)相信他,仍希望它有(you)效,准备了丰(feng)盛的(de)酒菜(cai)。曹(cao)公毫不(bu)客气,把好(hao)酒好(hao)菜(cai)吃(chi)(chi)光(guang)。酒足饭(fan)(fan)饱(bao)之后,从袖中抽出(chu)一(yi)把锉刀, 锉了几(ji)下(xia),磬果然不(bu)再(zai)自(zi)鸣(ming)(ming)了。和(he)尚(shang)一(yi)再(zai)追问其道理,曹(cao)绍夔(kui)(kui)说:“此磬和(he)前殿斋钟的(de)音调相同,发生(sheng)了共鸣(ming)(ming)。”和(he)尚(shang)非常(chang)高兴,他的(de)病也(ye)好(hao)了。
【文言知识】
说“彼”。“彼”有(you)两个(ge)(ge)含义:一、指“那(nei)(nei)”、“那(nei)(nei)个(ge)(ge)”。上文“击彼此(ci)应”,意(yi)为敲击那(nei)(nei)个(ge)(ge),这个(ge)(ge)就呼应。成语“此(ci)起彼伏”,意(yi)为这里起来,那(nei)(nei)边(bian)下去。二、指“他(ta)(ta)”、“他(ta)(ta)们”。成语“知(zhi)彼知(zhi)己,百战不(bu)(bu)殆”,意(yi)为了解他(ta)(ta)们(对方)也了解自己,那(nei)(nei)么一百次(ci)战斗也不(bu)(bu)会有(you)危险。又,“纵彼不(bu)(bu)言,吾不(bu)(bu)愧(kui)于心乎(hu)”,意(yi)为纵然他(ta)(ta)(他(ta)(ta)们)不(bu)(bu)批评,我在(zai)心里能(neng)不(bu)(bu)感到惭愧(kui)吗?
【练习】
1、解释:
①已______ ②善______ ③俄______ ④作______
⑤盛馔______ ⑥冀______ ⑦具______ ⑧讫______
2、翻译:
①僧俱以告 ______________________________
②当为除之 ______________________________
③僧苦(ku)问其所(suo)以 ________________________
【答案】
1.①停②友好③一会(hui)儿(er)④发(fa)出⑤丰盛的菜(cai)肴⑥希(xi)望(wang)⑦备办⑧完毕(bi)
2.①和尚(shang)一一地把(ba)事情告诉他;
②可以替(ti)你俩(liang)除去这怪声音;
③和尚一再(zai)追问(wen)他(ta)这(zhei)是什(shen)么原因。