《齐(qi)桓公(gong)好(hao)服紫》原文 注释(shi) 翻译(yi) 练习 答案
【原文】
齐桓公好服紫
齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素①不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”
管(guan)仲日:“君(jun)欲何不试勿衣紫也?谓左右曰(yue):‘吾甚恶紫之臭②。’于是(shi)左右适有(you)衣紫而进者,公必曰(yue):‘少(shao)却,吾恶紫臭。’”
公曰:“诺。”
于是日(ri)(ri),郎(lang)中③莫衣(yi)(yi)(yi)紫(zi);其明日(ri)(ri),国④中莫衣(yi)(yi)(yi)紫(zi);三日(ri)(ri),境内⑤莫衣(yi)(yi)(yi)紫(zi)也。
【注(zhu)释(shi)】①素:没有染色的(de)丝织(zhi)品。②臭:气味。③郎中:官(guan)名,此(ci)处泛指宫中官(guan)员。④国(guo):都城(cheng)。⑤境(jing)内:国(guo)境(jing)内。
【翻(fan)译】齐(qi)桓公喜欢(huan)穿紫(zi)(zi)色的(de)(de)(de)衣(yi)服(fu),整个(ge)都(dou)城(cheng)的(de)(de)(de)人都(dou)穿紫(zi)(zi)色的(de)(de)(de)衣(yi)服(fu)。正(zheng)在(zai)那个(ge)时候,5匹生绢(juan)也换不到(dao)一匹紫(zi)(zi)色的(de)(de)(de)布。齐(qi)桓公对此(ci)十(shi)分忧虑(lv),对管仲(zhong)说:“我喜欢(huan)穿紫(zi)(zi)色的(de)(de)(de)衣(yi)服(fu),紫(zi)(zi)色的(de)(de)(de)布料很贵(gui),整个(ge)都(dou)城(cheng)的(de)(de)(de)百姓喜欢(huan)穿紫(zi)(zi)色衣(yi)服(fu)的(de)(de)(de)风气不消失,我该怎么办呢?”
管仲(zhong)说(shuo):“您(nin)(nin)想制止这种情况,为(wei)什么不(bu)试一下不(bu)穿紫(zi)(zi)衣服呢?您(nin)(nin)可以对身边的侍从说(shuo):‘我非常厌恶紫(zi)(zi)色(se)(se)衣服的气味。在这时,侍从中有穿紫(zi)(zi)衣来晋见的人(ren),你就说(shuo):‘稍微退后点(dian),我厌恶紫(zi)(zi)色(se)(se)衣服的气味。’”
齐(qi)桓公说:“好。”
从这天开始(shi),没(mei)有侍卫近臣再穿紫(zi)色衣(yi)(yi)服了;到第(di)二(er)天,城中也(ye)(ye)没(mei)人再穿紫(zi)色衣(yi)(yi)服了;第(di)三天,国境之内也(ye)(ye)没(mei)人再穿紫(zi)色衣(yi)(yi)服了。
【练习】
1、解释(shi)文中(zhong)画(hua)线的词语。
(1)齐桓公好服紫 ( )
(2)吾甚恶紫之臭 ( )
2、用现代汉语(yu)解释文中画线的(de)句(ju)子。
寡(gua)人好服紫,紫贵甚
____________________________________________
3、文中与“紫贵甚”相照应的句子是“ ”。
4、这则寓言讲(jiang)了一个(ge)什么道理?
____________________________________________
【参考答案】
1、(1)喜(xi)好(2)讨厌
2、我(wo)喜欢穿紫(zi)色(se)衣(yi)服,紫(zi)色(se)衣(yi)服特别昂贵。
3、五素不得一紫
4、榜样的力量是(shi)无(wu)穷(qiong)的(或:上行(xing)下效。或:欲正人,先(xian)正己)