爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

李孝光《大龙湫记》“大德七年秋八月”原文逐句翻译

[移动版] 作者:佚名

李孝光《大龙湫记》“大德七年秋八月”原文逐句翻译

大德七年秋八月,予尝从老先生来观大龙湫,苦雨积日夜。大德七年(nian)秋季八(ba)月间(jian),我曾经跟随老(lao)先生来观赏大龙湫瀑布,正逢淫雨连绵,日夜不停。

是日大风起西北,始见日出。这一天,大(da)风从西北刮起(qi),才(cai)见到(dao)太阳出来。

湫水方大。大龙(long)湫的水势正大。

入谷,未到五里余,闻大声转出谷中。进入山(shan)谷(gu),还不到五里多路,就听(ting)到巨大的(de)声响从谷(gu)中曲折(zhe)传出(chu)。

从者心掉。跟随(sui)者都胆战心(xin)惊。

望见西北立石,作人俯势;又如大楹。望见西北方屹立的(de)(de)一座(zuo)山峰,作出人俯伏(fu)的(de)(de)姿势;又(you)很(hen)像堂前的(de)(de)柱子。

行过二百步,乃见更作两股相倚立。走过二百步,于是(shi)又见到此峰变得好像是(shi)两(liang)腿互相支撑站立。

更进百数步,又如树大屏风。再前行一百多步(bu),此(ci)峰就(jiu)又像是(shi)树(shu)立着的(de)大屏风了。

而其颠谽谺,犹蟹两螯,时一动摇。它的顶峰裂开(kai)而(er)又深(shen)陷(xian),仿佛螃蟹(xie)的两(liang)只螯足,不时地摇动(dong)。

行者兀兀不可入。游人心神紧张而不敢(gan)再往里走。

转缘南山趾,稍北,回视如树圭。于是(shi)转身(shen)沿着南山脚(jiao),向偏北(bei)方向走去(qu),回(hui)头再看那山峰就像是(shi)树(shu)立的玉圭(gui)了。

又折而入东崦,则仰见大水从天上堕地,不挂著四壁,或盘桓久不下,忽迸落如震霆。又转弯进入东山,抬头就看见大水(shui)(shui)(shui)从天上直落(luo)(luo)到地上,一点水(shui)(shui)(shui)也(ye)不沾挂(gua)四(si)边石(shi)壁,有时瀑水(shui)(shui)(shui)在(zai)半空中(zhong)回旋久(jiu)久(jiu)不落(luo)(luo),刹那间又迸落(luo)(luo)如(ru)雷霆万钧。

东岩趾有诺讵那庵,相去五六步,山风横射,水飞著人。东(dong)山脚下(xia)有诺讵那庵,相距五六(liu)步(bu)远(yuan),山风(feng)横吹过来,瀑水就飞射到人的身上(shang)。

走入庵避,余沫迸入屋犹如暴雨至。走(zou)进庵堂躲(duo)避,瀑水的余沫仍(reng)然会飞溅入屋好像暴雨来了一样。

水下捣大潭,轰然万人鼓也。瀑水向下冲击(ji)大(da)水潭,轰然震响如同万人击(ji)鼓。

人相持语,但见口张,不闻作声,则相顾大笑。游人互(hu)相(xiang)拉手说话(hua),只(zhi)看(kan)见嘴(zui)巴(ba)张(zhang)开,却(que)听(ting)不见话(hua)音,于是(shi)相(xiang)视大笑。

先生曰:“壮哉!吾行天下,未见如此瀑布也。”是后,予一岁或一至。老先生(sheng)说:“壮(zhuang)观啊!我走遍天下,没有见过如同这样的(de)瀑布。”从此以后,我每(mei)年有时来一次

至,常以九月。十(shi)月,则皆水缩,不能如向所见。

来(lai)时,常(chang)在九月(yue)。因为在十(shi)月(yue),瀑(pu)水就减少,不能像以前所见到(dao)的那样了(le)。

今年冬又大旱。今年冬天又是大旱。

客入,到庵外石矼上,渐闻有水声。我自外而来,到(dao)诺(nuo)讵那庵(an)外的石桥上(shang),渐渐有水(shui)流声可以(yi)听到(dao)。

乃缘石矼下,出乱石间,始见瀑布垂,勃勃如苍烟。乍小乍大,鸣渐壮急。于(yu)是顺着石(shi)桥下去,走出乱(luan)石(shi)丛,才看见(jian)瀑布垂挂(gua)着,水气喷溢升腾有(you)如青色的云烟,忽大忽小,而(er)水声(sheng)也(ye)渐渐宏壮急(ji)迫起(qi)来。

水落潭上洼石,石被激射,反红如丹砂。瀑水(shui)跌落(luo)在水(shui)潭中(zhong)低凹的石面上(shang),石面被瀑水(shui)猛烈地冲击,反(fan)射出丹砂一般(ban)的红光。

石间无秋毫土气,产木宜瘠,反碧滑如翠羽凫毛。石间没(mei)有丝毫(hao)的泥土气息,生长于此的树木(mu)本该瘦瘠,却(que)反而像(xiang)翡翠鸟和野鸭的羽毛那样(yang)碧绿光滑。

潭中有斑鱼廿余头,闻转石声,洋洋远去,闲暇回缓,如避世士然。水潭里(li)有二(er)十多(duo)尾(wei)斑鱼,听(ting)到石(shi)头(tou)被水冲激转动的声(sheng)音,就(jiu)舒缓地摇尾(wei)游(you)向(xiang)远处,悠闲徘徊,就(jiu)像避(bi)世的隐士那(nei)样。

家僮方置大瓶石旁,仰接瀑水。家僮此时在石旁(pang)放置了大(da)瓶,想盛接(jie)由上而来的瀑(pu)水。

水忽舞向人,又益壮一倍,不可复得瓶。瀑水(shui)忽(hu)然飞舞着(zhe)向人们(men)扑来,势头加大了(le)一(yi)倍,家僮(tong)们(men)不(bu)能再取回瓶(ping)子(zi)。

乃解衣脱帽著石上,相持扼,欲争取之,因大呼笑。西南石壁上,黄猿数十,闻声皆自惊扰,挽崖端偃木牵连下,窥人而啼。于是他们解(jie)衣脱帽(mao)放在石上(shang)(shang),互相牵拉着,想努力取(qu)回瓶子,并(bing)因此而大声呼(hu)叫(jiao)(jiao)笑(xiao)(xiao)闹(nao)(nao)。西南方的(de)石壁上(shang)(shang),有几十(shi)只黄猿(yuan),听到笑(xiao)(xiao)闹(nao)(nao)全都惊惶不安,攀缘着山崖顶端(duan)横卧的(de)树木鱼贯而下,窥视(shi)着游人(ren)而啼(ti)叫(jiao)(jiao)。

纵观久之,行出瑞鹿院前。我(wo)们放(fang)眼观赏(shang)很久,才走到(dao)瑞鹿院前。

今为瑞鹿寺。瑞(rui)(rui)鹿院就是现在(zai)的瑞(rui)(rui)鹿寺(si)。

日已入,苍林积叶,前行,人迷不得路,独见明月宛宛如故人。这时(shi)太阳已经落(luo)(luo)下,青(qing)苍(cang)的树林里堆满了落(luo)(luo)叶,往前走(zou)时(shi),人(ren)们已迷(mi)失了路径,只见明月当(dang)空依(yi)(yi)依(yi)(yi)多(duo)情仿佛老朋友(you)。

老先生谓南山公也。老(lao)先生就(jiu)是(shi)南山公。

随机推荐
����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,�������������Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� �����Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����