爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·少华山狐精》“曩游秦陇,闻有猎者在少华山麓”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·少(shao)华山狐精》“曩游秦陇,闻(wen)有(you)猎者(zhe)在少(shao)华山麓”原(yuan)文与翻译

吴林塘言:曩游秦陇,闻有猎者在少华山麓,见二人儽然卧树下。吴(wu)林塘说,以(yi)前(qian)游历秦陇一(yi)(yi)(yi)带,听说有(you)一(yi)(yi)(yi)个猎人,在少华(hua)山的山脚下,看见有(you)两个人奄奄一(yi)(yi)(yi)息地躺在树下。

呼之犹能强起,猎人(ren)叫醒他们,还能勉强坐起来(lai)。

问:“何困踬于此?”猎(lie)人问:”你们为(wei)什(shen)么累(lei)得躺在这里?“

其一曰:“吾等皆为狐魅者也。初,我夜行失道,投宿一山家。其中一(yi)个人(ren)说(shuo):“我们都是(shi)被狐狸精迷惑的人(ren)。当初,我晚上赶路,走错了(le)路口,到(dao)一(yi)户山民家(jia)里借(jie)宿

有少女绝妍丽,伺隙调我。我竟不自持,即相媟狎。这户有一个很漂亮的姑娘,悄悄地和我调情。我把持不住,就和她相爱了。

为其父母所窥,甚见詈辱。我拜跪,始免捶挞。这件事被她父母发现,大骂一(yi)顿。我跪下求饶,才免得挨打。

既而闻其父母絮絮语,若有所议者。不久,听到她的(de)父母反复商量,好(hao)像议(yi)论什么(me)。

次日,竟纳我为婿,惟约山上有主人,女须更番执役,五日一上直,五日乃返。我亦安之。第(di)二(er)天,居然招我为(wei)女(nv)婿。只是山上还(hai)有主人,姑娘(niang)要轮流去(qu)做(zuo)工,五天上班,五天在家里。我也(ye)安下(xia)心来。

半载后,病瘵,夜嗽不能寝,散步林下。过了半年(nian),我的病越(yue)来越(yue)沉重,晚上咳嗽得不能睡觉,就起来到树林去散步。

闻有笑语声,偶往寻视,见屋数楹,有人拥我妇坐石看月。我(wo)听(ting)到那边有谈笑(xiao)说话的声(sheng)音,偶然走过去看看。只见有几(ji)间屋子,有一个人抱着我(wo)妻子,坐在(zai)石(shi)头上看月亮。

不胜恚忿,力疾欲与角。其人亦怒曰:‘鼠辈乃敢瞰我妇?’亦奋起相搏。我(wo)(wo)很愤怒,撑着病体要痛(tong)打那(nei)人一顿。那(nei)个(ge)人也很生气,说:‘你这小子竟(jing)敢偷看(kan)我(wo)(wo)老婆!’也愤然(ran)而起和我(wo)(wo)打起来。

幸其亦病惫,相牵并仆。幸而那(nei)个人也是有病的,我们相互拉扯,都倒在地下。

妇安坐石上,嬉笑曰:‘尔辈勿斗,吾明告尔:吾实往来于两家,皆托云上直,使尔辈休息五日,蓄精以供采补耳。那个(ge)女(nv)人却安安稳稳地坐在(zai)石头(tou)上(shang),笑嘻嘻地说(shuo):‘你们(men)(men)两(liang)个(ge)不(bu)要打了(le)(le),我(wo)给你们(men)(men)讲明白吧:我(wo)实在(zai)来往于你们(men)(men)两(liang)个(ge)人之间,都(dou)是借(jie)口值班,让你们(men)(men)一次各自有五天休息(xi),养精蓄锐,便于我(wo)采补罢了(le)(le)。

今吾事已露,尔辈精亦竭,无所用尔辈。吾去矣。’奄忽不见。现(xian)在我(wo)的(de)行为已经败露了,你们的(de)精力(li)也已枯竭,用不(bu)着你们了。我(wo)走了!’一下(xia)子就不(bu)见(jian)了。

两人迷不能出,故饿踣于此,幸遇君等相拯也。”我们两(liang)人(ren)昏昏沉沉,走不出山(shan),又饿又累(lei),所以躺在这里。幸好碰到你们,我们的(de)命有(you)救了(le)。”

其一人语亦同。另(ling)外一个人讲(jiang)的(de),内容也相同。

猎者食以干秭,稍能举步,使引视其处。猎人给(ji)他们(men)吃干粮,然后(hou)勉强能行走。叫他们(men)带(dai)去看(kan)看(kan)原来住的地(di)方

二人共诧曰:“向墙垣故土,梁柱故木,门故可启闭,皆确有形质,非幻影也。今何皆土窟耶?两人都很奇怪,说:“以前这里的墙壁是泥的,屋梁屋柱是木头的,大门和窗户都可开可关,都是实实在在的,并非虚幻的影子,现在怎么都成了土洞呢?

院中地平如砥,净如拭。今问土窟以外,崎岖不容足耶?原来院子地面平坦,干净得像洗擦过一样,现在怎么在土洞之外,坑坑洼洼的地面,连人站都站不住呢?

窟广不数尺,狐自容可矣,何以容我二人?土(tu)洞(dong)不过几尺大小,狐狸(li)自(zi)己躲藏没问(wen)题(ti),又(you)怎么能容纳我(wo)们两个人呢(ni)?

岂我二人之形亦为所幻化耶?”难道我们两(liang)个的形体也被狐狸精(jing)变化了吗?”

一人见对面崖上有破磁,曰:“此我持以登楼失手所碎,今峭壁无路,当时何以上下耶?”其中一个(ge)人看见(jian)对面山崖上有(you)几片破磁片,便说(shuo):“这是我上楼时失手跌碎的(de)碗,现(xian)在悬(xuan)崖峭壁,路都(dou)没有(you),当(dang)时怎能上上下下呢?”

四顾徘徊,皆惘惘如梦。四处(chu)东张西望,走来走去,觉得(de)迷迷糊(hu)糊(hu),像做了一场(chang)梦。

二人恨狐女甚,请猎者入山捕之。这两个(ge)人(ren)十分(fen)憎恨那个(ge)狐狸(li)精,要求猎人(ren)上山追捕(bu)。

猎者曰:“邂逅相遇,便成佳偶,世无此便宜事。猎人说:“意(yi)外(wai)的(de)相逢,就成为好(hao)夫妻,世界上没有这样便(bian)宜的(de)事。

事太便宜,必有不便宜者存。事情太便宜了,一定(ding)有不便宜的(de)东西在里(li)面。

鱼吞钩,贪饵故也;猩猩刺血,贪酒故也。鱼吞(tun)食钓钩,是(shi)贪吃鱼饵的(de)原故;猩(xing)猩(xing)被刺流血,是(shi)贪喝(he)酒的(de)原故。

尔二人宜自恨,亦何恨于狐?”二人乃悯默而止。你们两个(ge)(ge)应该悔恨(hen)自己(ji),又怎能憎恨(hen)狐狸精呢!”两个(ge)(ge)人才愁容满(man)面(mian),不(bu)说什么了。

随机推荐
�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ�������Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳�Ϻ�Ʒ���԰,�Ϻ�Ʒ�蹤����,�Ϻ�����Ʒ��