爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·贺某背木》“从孙树櫺言”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·贺某背木(mu)》“从孙树櫺言”原(yuan)文与翻译

从孙树櫺言:高川贺某,家贫甚。据(ju)堂孙树櫺(ling)说:高川县的贺某家里很穷。

逼除夕,无以卒岁,快到除夕了(le),家里(li)还没有过年的东西。

诣亲串借贷无所得,仅沽酒款之。他(ta)去亲戚家借,也(ye)没借来什么(me),只是备些(xie)酒食招待(dai)他(ta)。

贺抑郁无聊,姑浇块垒,遂大醉而归。贺某闷(men)闷(men)不乐(le),倍感无聊,姑且用(yong)酒来浇灭心中的愁闷(men),于(yu)是喝得(de)酩(ming)酊大醉(zui)而归。

时已昏夜,遇老翁负一囊,蹩躠不进,天已全黑了,他碰到一个老头,身背一个大口袋,走(zou)起(qi)来路来歪歪斜(xie)斜(xie),半天也没走(zou)几(ji)步。

约贺为肩至高川,酬以雇值。老头请贺(he)某替他把口袋背(bei)到高川,说给贺(he)某报(bao)酬。

贺诺之,其囊甚重。贺某答应了(le)。那口(kou)袋特(te)别沉重。

贺私念方无度岁资,若攘夺而逸,龙钟疲叟,必不能追及。架某暗中盘算,自己正(zheng)没有过年的钱呢,要是抢了这口袋东西,那个老态龙钟、疲惫(bei)不堪的老头子(zi)必定(ding)追不上。

遂尽力疾趋,翁自后追呼,不应。于是(shi)他猛跑起来(lai),老(lao)头在身(shen)后连追(zhui)带喊(han),他也不(bu)理睬。

狂奔七八里,甫得至家,掩门急入。他狂奔了七八里路,一进家门(men)(men)便连忙关上大门(men)(men)

呼灯视之,乃新斫杨木一段,重三十余斤,方知为鬼所弄。让人拿灯来一(yi)(yi)看,口袋里却是(shi)新砍下(xia)来的一(yi)(yi)段杨树,重达三十多斤,这才知道被鬼捉(zhuo)弄了(le)。

殆其贪狡之性,久为鬼恶,故乘其窘而侮之。大概贺某贪心(xin)、狡诈的(de)本性(xing)早就被(bei)鬼(gui)所厌恶了(le),因(yin)此才(cai)趁(chen)他(ta)穷困到极点时耍弄了(le)他(ta)。

不然,则来往者多,何独戏贺?要不然(ran)来往的人那么多,为什(shen)么只戏弄贺某一个人呢?

是时未见可欤,尚未生盗心,何已中途相待欤?况且那时(shi)贺某(mou)还没(mei)(mei)看见想要的东西(xi),也还没(mei)(mei)生出盗心,鬼(gui)为什么(me)已在(zai)半路等着他了(le)呢?

随机推荐
�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ��ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�ͬ����̳,���Ϻ�ͬ�ǽ����߶�˽������,�߶�˽���������,�߶�˽���������