《选古(gu)文小品序(xu)》“大块铸人,缩七尺精神于寸眸之内”原文与翻译
大块铸人,缩七尺精神于寸眸之内。大自然创造人(ren),将人(ren)的精神浓缩在小小的眸子之中。
呜呼,尽之耳!啊,十分完美了。
文非以小为尚,以短为尚,文章并不是以(yi)小为最佳(jia),以(yi)短为最好
顾小者大之枢,短者长之藏也。但是,小为大的关键点,短是长的凝聚处。
若言犹远而不及,与理己至而思加,皆非文之至也。;如果(guo)所表(biao)达的(de)意(yi)思高远而文(wen)辞表(biao)现却达不到(dao)这种(zhong)境界(jie),与道(dao)理(li)已(yi)经讲完还想(xiang)添加些(xie)话,这些(xie)都不是文(wen)章的(de)最好(hao)表(biao)达。
故言及者无繁词,理至者多短调。因此,意思(si)表达完整(zheng)的(de)文(wen)章(zhang)不会有(you)繁冗(rong)之词,说(shuo)理恰(qia)到好(hao)处的(de)文(wen)章(zhang)篇幅大多短(duan)小。
巍巍泰岱,碎而为嶙砺沙砾,则瘦漏透皱见矣。高(gao)高(gao)的泰山,使它破碎而成为细石沙(sha)砾,它瘦漏透(tou)皱的特点便显露(lu)出来了。
滔滔黄河,促而为川渎溪涧,则清涟潋滟生矣。滔滔黄河,缩小成沟渠(qu)溪(xi)流,清澈的流水波纹就会兴起来(lai)。
盖物之散者多漫,而聚者常敛。分散的(de)事物(wu)大多散漫(man),集(ji)中的(de)事物(wu)大多凝聚。
照乘粒珠耳,而烛物更远,予取其远而已;照(zhao)车(che)明珠不过一颗(ke)珍(zhen)珠大小(xiao),但照(zhao)物的距离更远(yuan),我只(zhi)选取(qu)它照(zhao)得(de)远(yuan)这个特(te)点罢了
匕首寸铁耳,而刺人尤透,予取其透而已。匕首不过是一寸之长的铁器,但刺人穿透力更强,我就选取它这种穿透力罢了。
大狮搏象用全力,搏兔亦用全力,小不可忽也;大(da)狮子(zi)搏(bo)击大(da)象使(shi)出(chu)全力,搏(bo)击兔子(zi)也使(shi)用全力,对于小的东西(xi)不能忽视。
;粤西有修蛇,蜈蚣能制之,短不可轻也。广西有长蛇,蜈蚣能制服它,短(duan)的东(dong)西不能轻视。