《阅微草堂笔记·韩(han)生》“献县老儒(ru)韩(han)生”原文及翻译
献县老儒韩生,性刚正,动必遵礼,一乡推祭酒。献县的(de)(de)老儒生韩某,性(xing)情刚正,做什么事(shi)都(dou)遵守(shou)礼法(fa),所以全(quan)乡(xiang)人都(dou)推尊他(ta)为德高望重的(de)(de)祭酒(jiu).
一日,得寒疾。有一(yi)天,他(ta)得了(le)寒(han)病。
恍惚间,一鬼立前曰:“城隍神唤。”恍惚之间,看见一个鬼站在(zai)面(mian)前说(shuo):“城隍神召唤你。”
韩念数尽当死,拒亦无益,乃随去。韩某想,气运(yun)尽了(le)就(jiu)应当死,抗拒(ju)也(ye)无益,便随(sui)着去了(le)。
至一官署,神检籍曰:“以性同误矣。”杖其鬼二十,使送还。到了一(yi)处官署(shu),城(cheng)隍神查验(yan)了名(ming)册,说(shuo):“因为姓一(yi)样,弄错了。”把(ba)(ba)鬼打(da)了二十棍(gun),叫把(ba)(ba)韩某(mou)送回去。
韩意不平,上请曰:“人命至重,神奈何遣愦愦之鬼,致有误拘?倘不检出,不竟枉死耶?聪明正直之谓何!”韩某(mou)心中不(bu)平(ping),上前(qian)问(wen)道:“人命(ming)关天,神(shen)为什(shen)么派(pai)这么个糊涂鬼,以致抓错了(le)人。倘若没(mei)查验(yan)出来,我(wo)不(bu)是(shi)冤(yuan)死了(le)么?还(hai)说什(shen)么聪明正直?”
神笑曰:“谓汝倔强,今果然。夫天,行不能无岁差,况鬼神乎!神笑道(dao):“听说(shuo)你倔强,今天一看果然(ran)不错,要知道(dao)天时的运(yun)行,各(ge)年间尚且不能没有差异,何(he)况(kuang)是(shi)鬼神呢?
误而即觉,是谓聪明;觉而不回护,是谓正直。有错马上就(jiu)能察觉(jue),这就(jiu)叫聪(cong)明;察觉(jue)了(le)而不袒护(hu),就(jiu)叫正直。
汝何足以知之。你怎么能知道这些道理。
念汝言行无玷,姑贷汝,后勿如是躁妄也。”念你言(yan)行没(mei)有(you)过失(shi),暂且饶恕你,以后(hou)不(bu)要再这样急躁乱来了(le)。”
霍然而苏。韩章美云。韩某一下子苏(su)醒了过来。这(zhei)是韩章美说(shuo)的。