《后汉书·张堪(kan)传》“张堪(kan)字君(jun)游”原文与(yu)翻译(yi)
张堪字君游,南阳宛人也,为郡族姓。张堪(kan),字(zi)君游,南阳宛(今河南南阳)人,为南阳大姓。
堪早孤。让先父余财数百万与兄子。张堪(kan)早(zao)年成为孤儿(er),把(ba)先父(fu)的财产(chan)数(shu)百(bai)万都让给了侄子(zi)。
年十六,受业长安,志美行厉,诸儒号曰“圣童”。十六岁(sui)时(shi),在长安求学,志向美雅,能够自励(li),儒生们都称他(ta)为(wei)“圣童”。
世祖微时,见堪志操,常嘉焉。光(guang)武帝没有显赫时,了解张堪的志向和节操,经常(chang)称赞褒扬。
及即位,中郎将来歙荐堪,召拜郎中,三迁为谒者。即位之(zhi)后,中郎(lang)将来歙推荐张堪,征召拜为郎(lang)中,经三次迁升为谒者。
使送委输缣帛,并领骑七千匹,诣大司马吴汉伐公孙述,在道追拜蜀郡太守。 派他(ta)负(fu)责运输嫌(xian)帛,并送战马七千匹,交吴汉讨伐公孙述,在途中(zhong)迫任他(ta)为(wei)蜀郡(jun)太(tai)守。
时汉军余七日粮,阴具船欲遁去。当时吴(wu)汉(han)的(de)军队仅剩(sheng)下七天的(de)军粮,暗中准备(bei)船只要(yao)撤兵(bing)。
堪闻之,驰往见汉,说述必败,不宜退师之策。 张堪听说后,急(ji)忙驰驱至吴汉那里,论述(shu)公孙(sun)述(shu)必败,不应退兵之(zhi)策。
汉从之,乃示弱挑敌,述果自出,战死城下。吴汉采纳了他(ta)的建议,于是显示软(ruan)弱引诱敌兵,公(gong)孙(sun)述(shu)果然(ran)亲自率兵出战,结果在城下被击(ji)杀。
成都既拔,堪先入据其城,捡阅库藏,收其珍宝,悉条列上言,秋毫无私。成(cheng)都(dou)被攻克之后(hou),张堪首先占据城池,检(jian)查府库所藏(zang)财(cai)物,收敛珍宝(bao),全部列出名单上报,一点都(dou)没有装入自(zi)己腰包。
慰抚吏民,蜀人大悦。他安慰招抚城(cheng)中的(de)官员百姓,蜀地之(zhi)人非常欢悦。
在郡二年,征拜骑都尉,后领票骑将军杜茂营,击破匈奴于高柳,拜渔阳太守。 张堪在蜀郡任职两年,被征召回(hui)京,拜为骑(qi)都尉,后又领(ling)骠骑(qi)将(jiang)军(jun)(jun)杜茂军(jun)(jun)营(ying),在高柳击(ji)败匈奴,拜为渔阳太守(shou)。
捕击奸猾,赏罚必信,吏民皆乐为用。他在渔阳追(zhui)捕打(da)击奸猾(hua)之(zhi)徒,奖赏惩罚一定(ding)言而有信,官吏和百(bai)姓都乐意为(wei)他所用(yong)。
匈奴尝以万骑入渔阳,堪率数千骑奔击,大破之,郡界以静。匈奴曾出动一(yi)万(wan)名骑兵(bing)入侵(qin)渔(yu)阳(yang),张堪(kan)率骑兵(bing)数(shu)千名奔袭(xi)攻击(ji),大败敌(di)兵(bing),渔(yu)阳(yang)界(jie)内从此(ci)安定无事。
乃于狐奴开稻田八千余顷,劝民耕种,以致殷富。于是他令(ling)百(bai)姓在狐奴开垦稻(dao)田八千余顷,劝谕百(bai)姓耕(geng)种,因此使郡中殷(yin)实富(fu)庶起来。
百姓歌曰:“桑无附枝,麦穗两岐。张君为政,乐不可支。”百(bai)(bai)姓(xing)作(zuo)歌说:“桑树无乱(luan)枝,麦穗有双歧(qi),张君施政,百(bai)(bai)姓(xing)乐不可支。”
视事八年,匈奴不敢犯塞。任渔阳太守八(ba)年,匈奴不(bu)敢入侵边塞。