《唐才子传·杜甫》选段与翻译
说明:以下黑色字为原文,蓝色字为注释,红色字为翻译!
禄山乱,甫避走三川。安禄山叛乱,杜甫逃到三(san)川避难。
至德二载,亡走凤翔。至德(de)二年,杜甫逃到凤翔。
客秦州,负薪采橡栗自给。他(ta)旅居秦州(zhou),靠背柴禾、拾橡栗度日。
流落剑南,营草堂成都西郭浣花溪。后来(lai)流落到剑南,在成(cheng)都西郊(jiao)浣花溪(xi)营(ying)建草堂居(ju)住。
大历中,出瞿唐,登衡山,因客耒阳。大历(li)年间,杜甫出了瞿塘峡(xia),又去(qu)登南岳衡(heng)山。于是(shi)暂住(zhu)耒(lei)阳。
游岳祠,大水遽至,涉旬不得食,县令具舟迎之,乃得还。游览南岳庙,突然发大水,十多天找不到东西吃,耒阳县令备船来迎接,才得回来。
甫好论天下大事,高而不切也。杜甫喜欢谈论天下大事,调子虽高却不切实际。
数尝寇乱,挺节①无所污(wu),为歌诗,忧(you)时伤(shang)生,情不忘君,人皆怜之。
①挺节:坚守节操。杜甫多次身经叛乱,坚守节操,没有污点。他所作的诗歌,忧虑时局、伤感民生,感情上忘不掉皇上,人们都很同情他。
观李、杜二公,语语王霸②,褒贬得失,忠孝之心,惊动千古,骚雅③之妙,双振当时。
②语语王霸:句句震撼人心。③骚雅:诗歌。骚,代指屈原《离骚》。雅,大小雅,代指《诗经》
纵观李白、杜甫两人的诗,句句震撼人心,指点得失,忠孝之心,传诵千古,诗歌文采精妙,双双名震当时。
(选自《唐(tang)才子传(chuan)·杜甫》),有删改)