爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

刘基《郁离子·鲁般》“郁离子之市”原文与翻译

[移动版] 作者:

刘基《郁离子·鲁般》“郁离子之市”原文与翻译

郁离子之市,见坏宅而哭之恸。郁离子走到闹(nao)市,看见一(yi)座房屋(wu)坏(huai)了(le),就(jiu)哭得(de)很伤心。

或曰:“是犹可葺与?”有人问:“这(zhei)个样子还(hai)可(ke)以修整吗?”

郁离子曰:“有鲁般、王尔则可也,而今亡矣夫,谁与谋之?郁离子回答说:“如果有鲁般(ban),王尔(er)那(nei)样的(de)能(neng)工巧匠就可以修(xiu)了,但他们都(dou)早已死(si)了,谁能(neng)修(xiu)整呢?

吾闻宅坏而栋不挠者可葺,今其栋与梁皆朽且折矣,举之则覆,我听(ting)说房(fang)屋坏(huai)了而(er)栋(dong)梁不弯曲的还可(ke)以修复,如今栋(dong)梁都(dou)快要朽断(duan)了,一动它就会(hui)塌(ta)下来,

不可触已,不如姑仍之,则甍桷之未解者犹有所附,以待能者。不(bu)(bu)可触动(dong)了,不(bu)(bu)如暂且保(bao)持原状,那样屋脊上的方木椽子未(wei)开(kai)的地(di)方还(hai)有所倚附,而等待能修的工匠。

苟振而摧之,将归咎于葺者,弗可当也。现在如(ru)果振(zhen)动并(bing)摧毁了它,将(jiang)归罪于修缮者,承担不(bu)起啊!

况葺宅必新其材,间其蠹腐,况且修(xiu)理房屋必须改用新材料,间隔开那些被虫蛀(zhu)腐的部分,

其外完而中溃者悉屏之,不束椽以为楹,不斫柱以为椽。那些外表完(wan)好而内里(li)溃(kui)坏(huai)的应全部废除,不能(neng)捆起椽子当楹柱使用(yong),也不能(neng)砍了柱子当椽子用(yong)。

其取材也,惟其良,不问其所产。选取材料,只(zhi)要是(shi)(shi)质(zhi)地(di)良好的(de),不管它(ta)是(shi)(shi)哪里(li)产的(de)。

枫、柟、松、栝、杉、槠、柞、檀无所不收,枫(feng)、楠、松、桥、槠(zhu)、柞、檀(tan),无(wu)所(suo)不取,

大者为栋为梁,小者为杙为栭,大的材(cai)(cai)料做栋梁,小(xiao)的材(cai)(cai)料做小(xiao)木桩,或(huo)者做斗拱,

曲者为枅,直者为楹,长者为榱,短者为棁,弯的(de)做(zuo)柱上(shang)的(de)横(heng)木,直(zhi)的(de)做(zuo)楹柱,长的(de)做(zuo)屋椽,短的(de)做(zuo)梁(liang)上(shang)的(de)短柱,

非空中而液身者,无所不用。只要(yao)不(bu)是(shi)空心并烂了树身淌水的,都有可用之处(chu)。

今医闾之大木竭矣,规矩无恒,工失其度,如今(jin)修造里巷大(da)门的(de)大(da)树全(quan)用(yong)尽了,方(fang)正无常,工(gong)匠失去了他的(de)尺(chi)度(标准),

斧锯刀凿,不知所裁,桂、樟、柟、栌,剪为樵薪,使用(yong)斧、锯、刀、凿,不知怎么栽截木(mu)(mu)料,把桂、樟(zhang)、楠、栌等上好木(mu)(mu)料,截成劈柴用(yong),

虽有鲁般、王尔不能辄施其巧,而况于无之乎?吾何为而不悲也?”这(zhei)样即使(shi)有(you)鲁般、王尔这(zhei)样的(de)工匠(jiang),也难以施展他们(men)的(de)技巧,而何况又没有(you)他们(men)呢(ni)?这(zhei)叫我怎(zen)能(neng)不感到悲伤(shang)呢(ni)?

查看更多刘基 郁离子资料
随机推荐
�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ�蹤�����Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ�蹤�������Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ����