苏轼《浣溪沙·咏橘》原(yuan)诗、注(zhu)释、翻译、赏析、阅(yue)读训练(lian)附答案
【原文】:
浣(huan)溪沙•咏橘(ju)
菊暗荷枯一夜霜。新苞绿叶(ye)照林光。竹(zhu)篱(li)茅(mao)舍出青黄。
香雾噀【注】人惊半破(po),清泉(quan)流齿怯初(chu)尝。吴姬三日手犹香。
【注释】:
噀:xùn,喷。
⑴ 一夜霜(shuang)(shuang):橘(ju)(ju)经霜(shuang)(shuang)之后(hou),颜色开始变黄而味道也更美。白居易(yi)《拣贡(gong)橘(ju)(ju)书情》:“琼浆气味得(de)霜(shuang)(shuang)成。”
⑵“新苞(bao)绿叶”句:沈约《园橘(ju)》诗(shi):“绿叶迎(ying)霜滋,朱(zhu)苞(bao)待霜润。”新苞(bao):指(zhi)新橘(ju),橘(ju)经霜变黄,又(you)有外皮包裹,如新生的黄色花(hua)苞(bao)。
⑶青(qing)黄(huang):指橘(ju)(ju)子(zi),橘(ju)(ju)子(zi)成熟时,果皮由青(qing)色逐(zhu)渐变成金黄(huang)色。屈原《橘(ju)(ju)颂》“青(qing)黄(huang)杂糅(rou),文章烂兮”。
⑷“香雾”二句:苏轼《食柑(gan)诗》“露叶霜枝剪寒碧,金盘(pan)玉指破芳(fang)辛。清泉(quan)蔌蔌先流齿,香雾(wu)霏霏欲噀(xun)人。”宋·韩彦直《橘录》卷上《真柑(gan)》:“真柑(gan)在(zai)品类中最贵可(ke)珍……始霜之(zhi)旦,园丁采以献,风(feng)味(wei)照座,擘之(zhi)则香雾(wu)噀(xun)人。”噀(xun)(xùn):喷(pen)。清泉(quan):喻橘汁。
⑸吴姬:吴地美女(nv)。
【翻译】:
一夜秋霜过后,菊花凋谢荷叶枯萎,而新橘却在经霜之后变得更(geng)加鲜亮,整个橘林(lin)都闪(shan)着光(guang)亮。原来是橘子由青色逐渐变成(cheng)金(jin)黄色了(le)。摘下一个剥开之后,香味(wei)喷人,初尝新橘,汁水齿舌间(jian)如泉般流淌。据说(shuo),吴地产(chan)的橘子女孩(hai)子剥后,手上三(san)日仍留有余香。
【赏析】:
这首咏(yong)橘词,巧言物状,体(ti)物细微,属“纯用赋体(ti),描写确尚”的咏(yong)物佳(jia)作,颇耐(nai)玩味(wei)。
“菊暗荷枯(ku)一夜霜”,布(bu)置环境。
以(yi)使下文(wen)有(you)(you)余地抒发。“菊暗荷枯”四字(zi),是东坡(po)《赠刘景文(wen)》诗(shi)“荷叶(ye)已无擎(qing)雨盖,菊残犹(you)有(you)(you)傲霜(shuang)(shuang)(shuang)枝”的概括。“一夜霜(shuang)(shuang)(shuang)”,经霜(shuang)(shuang)(shuang)之后,橘(ju)(ju)(ju)始变(bian)黄而味愈美。晋王羲之帖(tie):“奉橘(ju)(ju)(ju)三(san)百(bai)枚,霜(shuang)(shuang)(shuang)未降,未易(yi)多(duo)得(de)。”又白居易(yi)《拣贡橘(ju)(ju)(ju)书情(qing)》诗(shi):“琼浆气(qi)味得(de)霜(shuang)(shuang)(shuang)成。”皆可(ke)参(can)证。“新(xin)苞”句(ju),轻轻点出题目。新(xin)苞,指(zhi)新(xin)橘(ju)(ju)(ju)。橘(ju)(ju)(ju)有(you)(you)皮包(bao)裹,故(gu)称。又,橘(ju)(ju)(ju)树常绿,凌寒不凋。《楚(chu)辞(ci) 橘(ju)(ju)(ju)颂》:“绿叶(ye)素荣,纷其可(ke)嘉(jia)兮。”沈约《橘(ju)(ju)(ju)》诗(shi):“绿叶(ye)迎露(lu)滋,朱苞待霜(shuang)(shuang)(shuang)润。”东坡(po)用“新(xin)苞绿叶(ye)”四字(zi),形象(xiang)自(zi)然(ran),再以(yi)“照林光”描绘(hui)之,可(ke)谓(wei)尽得(de)橘(ju)(ju)(ju)之神。“竹篱茅(mao)(mao)舍出青黄”,好(hao)一“出”字(zi)。竹篱茅(mao)(mao)舍,掩映于青黄相间的橘(ju)(ju)(ju)林之中,可(ke)见橘(ju)(ju)(ju)树生长之盛,人家环境(jing)之美,一年好(hao)景,正当此时(shi)。
过(guo)片二句(ju),写(xie)尝橘(ju)的情状。擘开橘(ju)皮(pi),芳香(xiang)(xiang)的油腺(xian)如(ru)雾般(ban)喷溅,初尝新橘(ju),汁水齿舌间如(ru)泉(quan)般(ban)流(liu)淌。“香(xiang)(xiang)雾”、“清(qing)泉(quan)”之喻(yu),形象(xiang)可感,堪称绝妙。
“惊”、“怯(qie)”二字,活画出(chu)女(nv)子尝橘时的娇(jiao)态。
惊,是(shi)惊于橘皮迸(beng)裂时香雾溅人(ren),
怯(qie)(qie),是怯(qie)(qie)于橘汁的凉冷和酸叶。
末(mo)句点出“吴姬(ji)”,实(shi)际也点明新橘的产地。吴中产橘,尤以(yi)太湖(hu)中东(dong)西两洞庭山(shan)所产者为最著,洞庭橘唐宋时为贡(gong)物。“三日(ri)手犹(you)香”,着意夸张,尽得吴橘之味矣。
【阅读训练】:
1.“香雾噀人惊(jing)半破,清泉流齿怯初尝”两句中哪两个字最(zui)生动传神?请结合(he)诗句加以点评(ping)。(5分)
2.这首(shou)词(ci)是如(ru)何从正面(mian)、侧(ce)面(mian)两个(ge)角度塑造橘(ju)的(de)(de)形象(xiang)的(de)(de)?请结(jie)合全诗分析。(5分)
答案:
1.“惊”:吃惊、惊讶。(1分(fen)(fen))“怯(qie)”:胆怯(qie)、害怕。(1分(fen)(fen))擘开橘皮,芳香的(de)油(you)腺如雾(wu)般喷溅,初尝新橘,汁水齿舌(she)间如泉般流淌。惊于橘皮迸裂时(shi)香雾(wu)溅人(1分(fen)(fen)),怯(qie)于橘汁的(de)凉冷和酸味(1分(fen)(fen))。生动形象地描(miao)写了初尝新橘时(shi)的(de)感受(shou),表达(da)喜爱之情(1分(fen)(fen))。
2.正面:“新苞绿叶(ye)”“青(qing)黄”“香雾”“清泉(quan)”,(1分)写出了橘黄叶(ye)绿、橘香弥(mi)漫、橘汁(zhi)酸凉。(1分)
侧(ce)(ce)面:(1)反衬(chen)。以“菊暗荷枯”反衬(chen)“橘(ju)黄(huang)叶绿、香(xiang)雾溅人、橘(ju)汁(zhi)酸凉”,突(tu)出(chu)强(qiang)调(diao)橘(ju)的(de)生机与味美。(2分(fen))(2)烘托(tuo)。竹篱茅舍,掩(yan)映于青黄(huang)相间的(de)橘(ju)林之(zhi)中(zhong),可见橘(ju)树生长之(zhi)盛,人家环境之(zhi)美,一年好景,正当此时(shi)。(2分(fen))(3)侧(ce)(ce)面描写。“吴(wu)姬(ji)三日手(shou)犹香(xiang)”,着意夸(kua)张,尽得吴(wu)橘(ju)之(zhi)味矣。(2分(fen))(侧(ce)(ce)面答出(chu)两点(dian)即可,其中(zhong)手(shou)法和解说各1分(fen))