杜甫《春望》原文、注释、翻译、在线(xian)朗(lang)读与(yu)赏(shang)析
说明(ming):本文为华语网[binful.cn]飘零书生604老师整理的杜甫《春(chun)望》资料,仅供学习参考之用。
【原诗】:
春望
杜甫
国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
【注释】:
1、国破:指国都长安被叛军占领。
2、感时句:因感叹时事,见到花也会流泪。
3、浑:简直。
4、不(bu)胜簪(zan):因(yin)头发(fa)短少,连簪(zan)子也插不(bu)上(shang)。
【朗读节奏划分】:
春望
杜甫
国破/山河/在,城春/草木/深。
感时/花/溅泪,恨别/鸟/惊心。
烽火/连/三月,家书/抵/万金。
白(bai)头/搔/更短,浑欲/不(bu)胜/簪。
【写作背景】:
唐肃(su)宗至德元载(zai)(756)六月(yue),安(an)史叛军(jun)攻下(xia)唐都长安(an)。七月(yue),杜甫听到(dao)唐肃(su)宗在(zai)(zai)灵(ling)武(wu)即位的消(xiao)息,便把家小安(an)顿(dun)在(zai)(zai)鄜州的羌村,去投奔(ben)肃(su)宗。途(tu)中为(wei)叛军(jun)俘(fu)获,带到(dao)长安(an)。因他(ta)官卑职微,未被囚禁。《春望》写(xie)于次年(nian)三月(yue)。
【翻译】:
故国沦亡,空对着山河依旧,春光寂寞,荒城中草木丛深。
感伤时局,见花开常常洒泪,怅恨别离,闻鸟鸣每每惊心。
愁看这漫天烽火,早又阳春三月,珍重那远方家信,漫道片纸万金。
独立苍茫,无言搔首(shou),白发稀疏,简直要插(cha)不上头簪。
【翻译二】:
江(jiang)山虽(sui)饶有兴趣依旧如故,可(ke)是国(guo)家(jia)已(yi)被(bei)肆(si)意骚扰;春日本(ben)当繁花如锦,岂(qi)奈京城(cheng)一片野草。
有感于时局动(dong)荡,看(kan)见花开而泪沾巾;苦恨于离乡背井,听到鸟语也惊心。
接连三个月,兵乱(luan)总不断,未知亲(qin)人安危否,家(jia)书最值钱。
白发愈搔愈希,簪子简(jian)直插不(bu)上。不(bu)明言愁(chou),而怎奈一“愁(chou)”字了得!
【在线朗读】:
【简析】:
这首诗反映了诗人热(re)爱国家、眷念家人的美好(hao)情操,意脉贯通而(er)不(bu)(bu)平直,情景兼具而(er)不(bu)(bu)游离,感情强烈而(er)不(bu)(bu)浅露,内容丰富而(er)不(bu)(bu)芜杂,格律(lv)严谨而(er)不(bu)(bu)板滞,以仄起仄落的五律(lv)正(zheng)格,写得铿(keng)然(ran)作响,气度浑(hun)灏,因而(er)一千二百余(yu)年来一直脍(kuai)炙人口,历(li)久不(bu)(bu)衰。