《浮生六记》卷一 闺房记乐
说(shuo)明:逐段翻译(yi),原(yuan)文(wen)为黑色字,翻译(yi)为红色字。
余(yu)生(sheng)乾隆(long)癸未(wei)冬(dong)卜(bu)一月(yue)二十有二日,正值(zhi)太(tai)平盛世,且在(zai)衣(yi)冠之(zhi)(zhi)家,后苏州沧浪(lang)亭畔,天之(zhi)(zhi)厚我可谓至矣(yi)。东(dong)坡云:“事如(ru)春(chun)梦了无痕”,苟不记(ji)(ji)之(zhi)(zhi)笔(bi)墨,未(wei)免有辜彼苍之(zhi)(zhi)厚。因思(si)《关(guan)鸠》冠三百篇之(zhi)(zhi)首,被(bei)列夫妇于首卷,余(yu)以次递及焉(yan)。所愧少(shao)年失学,稍识之(zhi)(zhi)无,不过(guo)记(ji)(ji)其(qi)实情(qing)实事而已,若必(bi)考订其(qi)文(wen)法,是责(ze)明于垢(gou)鉴矣(yi)。
我生于乾隆癸壬(1763年)未冬十一月二十二日。当时正值太平盛世,而且生在衣冠世家,居住于苏州沧浪亭畔。苍天对我的厚爱真可谓应有尽至啊!苏东坡曾云:“事如春梦了无痕”,对自己的经历如果不记之以笔墨,未免有辜负于苍天的厚恩。如今,思考《关雎》是描写青年男女互相倾恋之诗篇,而且冠《诗经》三百篇之首,所以特意将本人夫妻生活的“闺房记乐”列于首卷,其余篇目则以次递及下去。所惭愧的是自己少年失学,稍有学识而无深知,以下描写不过是纪录一些实情实事而已。若必考究文法修辞,则要借助明亮于污垢的镜子了。
余幼聘(pin)金(jin)(jin)沙于(yu)氏(shi),八龄而天。娶陈氏(shi)。陈名芸(yun),字(zi)淑(shu)珍(zhen),舅氏(shi)心余先生女也,生而颖(ying)慧,学语时,口授《琵琶行》,即(ji)能成诵。四龄失怙,母金(jin)(jin)氏(shi),弟(di)克(ke)昌(chang),家徒(tu)壁立。芸(yun)既长,娴女红,三口仰其十指供给,克(ke)昌(chang)从(cong)师,修脯无缺(que)。
我幼年婚聘江苏南通金沙场的于氏女,可惜她八岁便夭折。后来娶陈氏为妻,名芸,字淑珍,即舅氏心余先生女也。她生来超颖聪慧,学话时,口授《琵琶行》即能成诵。她四岁时父亲谢世,母亲金氏,弟弟名克昌。她家里贫穷,四壁空立无所有。陈芸长大后,尤其熟娴纺织、刺绣、缝纫等女红,三口人也依靠她的纤纤十指勤劳供给衣食。后来弟弟克昌从师学习,也凭她的收入付出从学酬金。
一日,于书(shu)簏中(zhong)得《琵琶行》,挨字(zi)而认,始识字(zi)。刺(ci)绣之(zhi)暇,渐通吟咏(yong),有“秋(qiu)侵(qin)人影瘦,霜(shuang)染菊(ju)花肥”之(zhi)句(ju)。余年—十三(san),随母(mu)归宁,两小无嫌,得见(jian)所(suo)作,虽(sui)叹其(qi)才(cai)思隽秀(xiu),窃恐其(qi)福泽不深(shen),然心注(zhu)不能释,告母(mu)曰:“若为(wei)儿择妇(fu),非淑(shu)姊(zi)不娶。”母(mu)亦爱其(qi)柔(rou)和,即脱金约指缔姻焉。此(ci)乾隆乙(yi)末七月十六日也。
有一天,芸在书筐内找到一本白居易的《琵琶行》,便挨个字的认起来,开始识字。在刺绣闲暇时渐渐能通篇吟咏,我对她的“秋侵人影瘦,霜染菊花肥”句子尤有印象。我十三岁时跟母亲回姥姥家,由于与芸两小无闲猜,所以得以看到她的作品。虽然赞叹她才思隽秀,却也恐怕她福泽不深。然而我的心思却专注于她身上,时刻不能放下。因此我告诉母亲说:“若是为儿选择媳妇,非淑姐芸不娶!”母亲也喜欢芸的柔和,即摘下金戒指交给她作为缔结婚姻之约。这时候正是乾隆乙未(1775年,12岁)七月十六日。
是中(zhong)冬,值其(qi)堂姊(zi)出阁(ge),余又随母往。芸(yun)与(yu)余同齿而(er)长余十月,自幼(you)姊(zi)弟相呼,故仍(reng)呼之(zhi)曰淑(shu)姊(zi)。时(shi)但见满(man)室鲜衣,萎(wei)独通(tong)体素淡,仅(jin)新其(qi)鞋(xie)而(er)已(yi)(yi)。见其(qi)绣制(zhi)精巧,询(xun)为己(ji)作,始知(zhi)(zhi)其(qi)慧心(xin)不仅(jin)在笔墨也。其(qi)形削肩(jian)长项,瘦不露(lu)骨(gu),眉弯目秀,顾(gu)盼神飞(fei),唯(wei)两齿微(wei)露(lu);似非佳相。一种缠绵之(zhi)态,令人之(zhi)意也消。索观诗稿,有仅(jin)一联,或三(san)四(si)句,多未(wei)成(cheng)篇者(zhe),询(xun)其(qi)故,笑曰:“无师(shi)之(zhi)作,愿得知(zhi)(zhi)己(ji)堪师(shi)者(zhe)敲成(cheng)之(zhi)耳。”余戏题其(qi)签(qian)曰“锦囊(nang)佳句”。不知(zhi)(zhi)夭寿之(zhi)机此已(yi)(yi)伏矣。
当年冬天,正值堂姐出嫁,我又随母亲同往。由于芸与我同龄,而且大我十个月,自幼都姐弟相称,所以我仍叫她淑姐。当时满屋的客人都是鲜艳服装,惟独淑姐芸全身穿着朴素淡雅,仅穿了一双新鞋而已。看她刺绣制作精巧,询问后得知是自己所做,始知道她的慧心不仅仅在笔墨上。但见她体型削肩长颈,瘦不露骨,眉弯目秀,顾盼神飞,唯有皓齿微露,看来也不象是个佳丽相貌。但是一种缠绵娇柔之态,实在令人爱恋之意难以消融。我向她索要诗稿观看,发现有的仅有一联,有的或只有三四句,多数未完成全篇。我问她是什么原因,她笑着说:“只缘没有老师指导,愿得到知己能当老师者,为我敲打才成呢!”我便戏弄她,在诗签上题词曰:“锦囊佳句”。殊不知,她的夭寿短命之机已经潜伏了啊!(典故注:唐代诗人李贺外出,必背一锦囊,途中想到佳句即记下投入囊中。李贺年仅27岁而卒。“锦囊佳句”暗合李贺短寿事,故说“天寿之机已伏矣)。
是夜送亲城外,返已(yi)漏(lou)三下,腹饥索饵,婢妪以枣脯(fu)进(jin),余嫌其(qi)(qi)甜。芸(yun)(yun)(yun)暗牵余袖,随至其(qi)(qi)室,见藏有暖粥(zhou)(zhou)并(bing)小菜(cai)焉,余欣然举(ju)箸。忽(hu)闻芸(yun)(yun)(yun)堂兄玉衡呼曰:“淑妹(mei)速来!”芸(yun)(yun)(yun)急闭门曰:“已(yi)疲乏(fa),将卧矣。”玉衡挤(ji)身(shen)而(er)入,见余将吃粥(zhou)(zhou),乃笑睨芸(yun)(yun)(yun)曰:“顷我索粥(zhou)(zhou),汝(ru)曰‘尽(jin)矣’,乃藏此(ci)专待汝(ru)婿耶?”芸(yun)(yun)(yun)大窘避(bi)去,上下哗(hua)笑之。余亦负气(qi),挈老仆先归。自(zi)吃粥(zhou)(zhou)被嘲,再(zai)往,芸(yun)(yun)(yun)即避(bi)匿(ni),余知其(qi)(qi)恐贻人笑也。
当夜我送亲戚出城外,返回时已是更漏三声了,饥肠辘辘急于找东西吃。女婢女仆拿出枣脯让我吃,我嫌它太甜不吃。芸则暗中牵着我的衣袖,让我跟随走进她的卧室内。进去一看,里面竟藏有热粥和和小菜呢!我高兴地举起了筷子准备吃,忽然,听到芸的堂哥玉衡在外边大声叫着:“淑妹芸快来!” 芸急忙关闭房门说:“我已经很疲惫了,要卧床睡觉啦!” 堂哥玉衡连忙挤身而入,看见我在吃粥,便斜着眼笑着说:“呵,刚才我来索要粥饭,你却说吃完了,原来是藏了粥菜,专门来招待女婿呀!” 芸非常害羞,红着脸躲避开了。一瞬间,屋里上下老少都哈哈大笑起来。我也赌气,不肯屈居人下,拉着老仆的手回去了。自从吃粥的事被嘲笑后,我再次过去时,芸都要躲避藏匿起来,我知道她是怕惹人笑话啊!
至乾(qian)隆庚子正月二十二日花烛之夕,见瘦怯身材依然如昔,头(tou)巾既揭,相视嫣然。合卺后,并肩夜膳,余暗于案下握其腕,暖尖(jian)滑腻,胸中(zhong)不觉抨抨作跳(tiao)。让(rang)之食,适逢斋期(qi),已数年矣。暗计吃(chi)斋之初(chu),正余出痘之期(qi),因(yin)笑(xiao)调曰(yue):“今(jin)我光(guang)鲜无恙,姊可从此(ci)开(kai)戒(jie)否?”芸笑(xiao)之以目,点之以首。
到乾隆庚子(1780年,17岁)正月廿二日洞房花烛之夜,我看她瘦怯身材依然如旧,红盖头已经揭去,我俩四目相视,嫣然一笑。喝过合卺酒之后,我俩并肩而坐,共进喜宴。这时我偷偷地在桌子下握着她的手腕,只觉得她手指温暖尖细,皮肤润滑而细腻,顿时心里不禁怦怦跳动起来。我让她吃东西,适逢斋期已经数年了。暗中计算吃斋之初,正是我出痘时,因此我笑着对她说:“如今我皮肤光洁,并无忧虑,淑姐可以从此开戒了吧?”芸微笑着眨了眨眼,点了点头。
廿(nian)四(si)日(ri)为余(yu)(yu)姊于(yu)归,廿(nian)三国(guo)忌(ji)不(bu)(bu)(bu)能作乐,故(gu)廿(nian)二(er)之夜即(ji)为余(yu)(yu)婉款嫁(jia)。芸出堂陷宴,余(yu)(yu)在洞房与伴娘(niang)对酌(zhuo),拇战辄北,大醉而卧(wo),醒(xing)则芸正(zheng)晓(xiao)妆未(wei)竟也。是日(ri)亲朋络绎(yi),上灯后始(shi)作乐。廿(nian)四(si)子正(zheng),余(yu)(yu)作新(xin)舅送嫁(jia),丑末归来,业已灯残人(ren)(ren)静(jing),悄然(ran)入(ru)室,伴妪盹于(yu)床(chuang)下,芸卸(xie)妆尚未(wei)卧(wo),高烧银烛,低垂粉颈,不(bu)(bu)(bu)知观何(he)书而出神若(ruo)此,因(yin)抚其肩曰(yue):“姊连日(ri)辛苦,何(he)犹(you)孜孜不(bu)(bu)(bu)倦耶?”芸忙(mang)回首起立曰(yue):“顷正(zheng)欲卧(wo),开橱得(de)此书,不(bu)(bu)(bu)觉(jue)阅之忘倦。《西厢》之名闻之熟矣(yi),今始(shi)得(de)见,莫不(bu)(bu)(bu)傀才子之名,但未(wei)免形容尖(jian)薄(bo)耳(er)。”余(yu)(yu)笑(xiao)曰(yue):“唯其才子,笔墨方能尖(jian)薄(bo)。”伴妪在旁促卧(wo),令(ling)其闭门先去。遂与比肩调(diao)笑(xiao),恍同密友(you)重(zhong)逢(feng)。戏探其怀,亦(yi)怦怦作跳,因(yin)俯其耳(er)曰(yue):“姊何(he)心舂乃尔耶?”芸回眸微笑(xiao)。便觉(jue)一(yi)缕情丝摇人(ren)(ren)魂魄,拥之入(ru)帐,不(bu)(bu)(bu)知东方之既白。
廿四日是我姊出嫁的日子,廿三日是国忌(皇室忌日)不能奏乐欢娱,因此选廿二日为我姊结婚而宴请客人。芸则出堂陪宴,我便在洞房内与伴娘对酌猜拳喝酒,直到大醉卧倒床上睡着了。等到醒过来时,芸还身着晓装未回来呢!当日亲朋好友络绎不绝,上灯后才开始奏乐欢庆。廿四日子夜,我作为新舅陪送新娘到婆家,下半夜近丑时才回来,房内已灯残人静。我悄悄走进卧室内,见伴娘正在床下打盹。芸已经卸妆尚未卧床。高高的银烛下,她正低垂粉颈,不知在看什么书而如此出神呢!因此我抚摩着她的肩膀说:“连日来辛苦了,为何还如此孜孜不倦呀?” 芸急忙回头站起来说:“刚才正想睡觉呢,可是打开书橱得才到此书《西厢记》,不知不觉读得倒忘了疲倦了。这本书的名气听起来很熟,但是今天才看到此书,觉得真不愧为才子之名,不过书里描写和形容的未免太尖薄些了呢!”我对她笑着说:“惟独因其为才子,笔墨描写才能尖薄哩。”这时候,伴娘还圈卧在旁边,因此叫她关闭门户先回去了。我才与芸调笑起来,恍惚间如同密友重逢。伸手去戏探她的胸怀,觉得她心头也在怦怦跳动。因此我俯在她耳边问:“淑姐为什么也心跳剧烈,如此激动呢?” 芸只是转过眼来微笑着,并不说话。此时我便觉得一缕情丝飘摇融入魂魄,搀着她进入芙蓉帐内。却不知,此刻东方已白,天已放亮了。