卷七 七之二
◎桧羔裘诂训传第十三
○陆曰(yue):桧(gui),本(ben)又作“郐”,古外(wai)反。桧(gui)者(zhe),高(gao)辛氏之(zhi)(zhi)(zhi)火正(zheng)祝融之(zhi)(zhi)(zhi)后,妘姓之(zhi)(zhi)(zhi)国也。其封域在古豫州外(wai)方之(zhi)(zhi)(zhi)北(bei),荧波之(zhi)(zhi)(zhi)南,居溱(zhen)、洧(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)间(jian),祝融之(zhi)(zhi)(zhi)故墟,是子(zi)男之(zhi)(zhi)(zhi)国。后为郑武所并焉。王(wang)云(yun):周武王(wang)封之(zhi)(zhi)(zhi)於(wu)济、洛、河(he)颍之(zhi)(zhi)(zhi)间(jian),为桧(gui)子(zi)。
桧谱桧者,古高辛氏火正祝融之墟。
○正义曰:昭十七年《左传》梓慎云:“郑,祝融之墟也。”郑灭桧而处之,故知桧是祝融之墟。《楚世家》云:“高阳生称,称生卷章,卷章生重黎,为高辛氏之火正,能光融天下,帝喾命曰祝融,为高辛氏火正也。”若然,《楚语》称“颛顼命南正重司天以属神,命火正黎司地以属民”,则黎为火正,高阳时也。言高辛者,以重、黎是颛顼命之,历及高辛,仍为此职,故二文不同也。黎实祝融,重为南正,而《楚世家》同,以重、黎为祝融,马迁谬也。《尚书》,《郑志》答赵商云:“火当为北,则黎为北正也。韦昭亦以火当为北。北,阴位。以五行官有火正,祝融则火官之号。若天地之官,据阴阳之位,对南正为文,则为北正,是黎一人居二官也。”郑顺《外传》之文,故云火正耳。桧国在《禹贡》豫州外方之北,荥波之南,居溱、洧之间。
○正义曰:《禹贡》云:“熊耳、外方。”注云:“属豫州。”桧即郑地,外方在郑之南界,故桧居其北也。《禹贡》豫州云:“荥波既猪。”注云:“沇水溢出所为泽也。今塞为平地,荥阳民犹谓其处为荥泽,在其县东。”荥泽、荥波,一泽名也。荥泽近在河侧,桧国远在河南。杜预云:“桧城在荥阳密县东北。”是在荥阳之南也。郑处桧地,而国有溱、洧,是桧居溱、洧之间。
○祝融氏名黎,其后八姓,唯妘姓桧者处其地焉。
○正义曰(yue):《郑语(yu)(yu)》云:祝(zhu)融,其(qi)(qi)后(hou)(hou)(hou)(hou)八(ba)姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing):已姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),昆吾(wu)、苏、顾、温、莒(ju)也(ye)(ye)(ye)。董(dong)姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),鬷夷、豢(huan)龙也(ye)(ye)(ye)。彭姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),彭祖(zu)、豕(shi)韦(wei)、诸(zhu)稽也(ye)(ye)(ye)。秃姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),舟人(ren)(ren)也(ye)(ye)(ye)。妘姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),鄢、桧(gui)(gui)(gui)、路、偪阳(yang)也(ye)(ye)(ye)。曹(cao)姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),邹、莒(ju)也(ye)(ye)(ye)。斟(zhen)姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),无后(hou)(hou)(hou)(hou)也(ye)(ye)(ye)。通楚为(wei)(wei)羋姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)。是(shi)八(ba)姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)也(ye)(ye)(ye)。姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)虽同出祝(zhu)融,皆不处(chu)其(qi)(qi)墟,唯妘姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)桧(gui)(gui)(gui)者处(chu)其(qi)(qi)地(di)焉。以(yi)(yi)姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)妘之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)中又有(you)鄢、路、偪阳(yang),故(gu)指桧(gui)(gui)(gui)以(yi)(yi)别(bie)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。《楚世家》云:“共工氏作乱,帝(di)喾使重(zhong)(zhong)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)诛(zhu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)而(er)(er)不尽。帝(di)乃(nai)以(yi)(yi)庚(geng)寅日诛(zhu)重(zhong)(zhong)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li),而(er)(er)以(yi)(yi)其(qi)(qi)弟吴(wu)回为(wei)(wei)重(zhong)(zhong)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)后(hou)(hou)(hou)(hou),复居火正,为(wei)(wei)祝(zhu)融。吴(wu)回生陆终(zhong)。陆终(zhong)生子六人(ren)(ren),四曰(yue)会(hui)人(ren)(ren)。”案《世本(ben)》,会(hui)人(ren)(ren)即桧(gui)(gui)(gui)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)祖(zu)也(ye)(ye)(ye),故(gu)韦(wei)昭(zhao)、服虔(qian)皆云“桧(gui)(gui)(gui)是(shi)陆终(zhong)第四子求言(yan)(yan)后(hou)(hou)(hou)(hou)”。然则八(ba)姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)乃(nai)是(shi)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)弟吴(wu)回之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)(hou)(hou)(hou),《郑语(yu)(yu)》云“以(yi)(yi)八(ba)姓(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)为(wei)(wei)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)后(hou)(hou)(hou)(hou)”者,以(yi)(yi)吴(wu)回系黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)(hou)(hou)(hou),复居黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)职,故(gu)本(ben)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)也(ye)(ye)(ye)。且(qie)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)有(you)大功,后(hou)(hou)(hou)(hou)世当兴(xing),故(gu)伯据黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)言(yan)(yan)耳(er)。《楚世家》言(yan)(yan)“以(yi)(yi)吴(wu)回为(wei)(wei)重(zhong)(zhong)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)”,似是(shi)官号,而(er)(er)云“名黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)”者,昭(zhao)二十九(jiu)年《左传》云:“少皞氏有(you)子曰(yue)重(zhong)(zhong),颛顼氏有(you)子曰(yue)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)”。重(zhong)(zhong)、黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)皆是(shi)其(qi)(qi)名,而(er)(er)《史记》以(yi)(yi)重(zhong)(zhong)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)为(wei)(wei)一人(ren)(ren),又言(yan)(yan)“以(yi)(yi)吴(wu)回为(wei)(wei)重(zhong)(zhong)黎(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)”,皆是(shi)谬耳(er)。郑以(yi)(yi)桧(gui)(gui)(gui)是(shi)祝(zhu)融之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)(hou)(hou)(hou),复居祝(zhu)融之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)墟,故(gu)具言(yan)(yan)出其(qi)(qi)后(hou)(hou)(hou)(hou)、处(chu)其(qi)(qi)地(di)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)事。
周夷王、厉王之时,桧公不务政事,而好絜衣服,大夫去之,於是桧之变风始作。
○正义曰:案《郑语》“史伯於幽王之世,为桓公谋灭虢、桧。至平王之初,武公灭之”,则幽王以前,桧国仍在。史伯云“桧仲恃险”,则仲是桧君之字。桧之世家既绝,作序者不言桧仲,则《羔裘》之作在桧仲之前,不知其几世也。幽王上有宣王。宣王任贤使能,周室中兴,不得有周道灭而令《匪风》思周道也,故知《桧风》之作,非宣王之时也。宣王之前,有夷、厉二王,是衰乱之王。考其时事,理得相当,故为周王夷、厉之时。桧无世家,诗止四篇,事颇相类,或在一君时作,故郑於左方中不复分之。襄二十九年《左传》,鲁为季札歌《诗》,云:“自桧以下无讥焉。”言季札闻此二国之歌,不复讥论,以其国小故也。季札不讥风俗,无以言焉,故郑不言桧之风俗。
○其国北邻於虢。
○正义曰:《地(di)理志》河南荥(ying)(ying)阳(yang)县,应劭云(yun):“故(gu)虢(guo)(guo)国(guo)也(ye)。”然则虢(guo)(guo)在荥(ying)(ying)阳(yang),桧在密县北,是其国(guo)北邻於(wu)虢(guo)(guo)也(ye)。《地(di)理志》河南有成皋(gao)县,故(gu)虎牢也(ye),一曰制(zhi)(zhi)。隐元年《左传》曰:“制(zhi)(zhi),岩(yan)邑也(ye),虢(guo)(guo)叔死焉。”然则虢(guo)(guo)国(guo)当在成皋(gao),而又以荥(ying)(ying)阳(yang)为虢(guo)(guo)国(guo)者(zhe),传言(yan)(yan)虢(guo)(guo)叔恃(shi)制(zhi)(zhi),与荥(ying)(ying)阳(yang)相近,在虢(guo)(guo)之(zhi)境(jing)内,故(gu)恃(shi)之(zhi)耳(er)。不(bu)言(yan)(yan)其都在制(zhi)(zhi)也(ye)。《谱(pu)》於(wu)诸(zhu)国(guo)皆不(bu)言(yan)(yan)其邻,此独(du)言(yan)(yan)北邻於(wu)虢(guo)(guo)者(zhe),以郑(zheng)(zheng)灭(mie)虢(guo)(guo)、桧而处之(zhi)。先(xian)谱(pu)桧而接说郑(zheng)(zheng),故(gu)特著此句,为史伯之(zhi)言(yan)(yan)张本也(ye)。此与桧邻者(zhe),谓东(dong)(dong)虢(guo)(guo)耳(er),犹自别(bie)於(wu)西(xi)(xi)虢(guo)(guo)。杜预(yu)云(yun):“西(xi)(xi)虢(guo)(guo)在弘农陕(shan)县东(dong)(dong)南,东(dong)(dong)虢(guo)(guo)今(jin)荥(ying)(ying)阳(yang)。其东(dong)(dong)虢(guo)(guo),郑(zheng)(zheng)武公(gong)灭(mie)之(zhi);西(xi)(xi)虢(guo)(guo),则晋献(xian)公(gong)灭(mie)之(zhi)。”
《羔裘》,大夫以道去其君也。国小而迫,君不用道,好絜其衣服,逍遥游燕,而不能自强於政治,故作是诗也。以道去其君者,三谏不从,待放於郊,得玦乃去。
○好,呼报(bao)反,下(xia)注同。治,直(zhi)吏(li)反,下(xia)注同。玦,古(gu)穴反。
[疏]“《羔裘》三章,章四句”至“是诗”。
○正义曰:作《羔裘》诗者,言大夫以道去其君也。谓桧之大夫,见君有不可之行,乃尽忠以谏。谏而不从,即待放於郊,得玦乃去。此是以道理去君也。由桧既小,而迫於大国,君不能用人君之道,以理其国家,而徒好脩絜其衣服,逍遥游戏而燕乐,而不能用心自强於政治之事。大夫见其如是,故谏之,而不从,故去之。臣之将去,待放於郊。当待放之时,思君之恶而作是《羔裘》之诗,言己去君之意也。序言“以道去其君”,既已舍君而去,经云“岂不汝思”,其意犹尚思君,明己弃君而去,待放未绝之时,作此诗也。大夫去君,必是谏而不从。诗之所陈,即谏君之意。首章、二章上二句,言君变易衣服,以翱翔逍遥。卒章上二句,言其裘色之美。是其好絜游宴,不强政治也。三章下二句,皆言思君失道,为之忧悼,是以道去君之事也。以诗为去君而作,故序先言以道去君也。
○笺“以道”至“乃去”。
○正(zheng)(zheng)义(yi)曰:言(yan)(yan)(yan)以(yi)(yi)(yi)道去(qu)(qu)(qu)(qu)君(jun)(jun),则(ze)(ze)大(da)夫(fu)(fu)(fu)(fu)正(zheng)(zheng)法(fa),有去(qu)(qu)(qu)(qu)君(jun)(jun)之(zhi)(zhi)(zhi)道。《春(chun)秋》庄二十四(si)年(nian),“戎(rong)侵曹(cao),曹(cao)羁(ji)出奔陈”。《公(gong)(gong)羊传》曰:“曹(cao)无(wu)大(da)夫(fu)(fu)(fu)(fu),何以(yi)(yi)(yi)书?贤也(ye)(ye)(ye)。何贤乎曹(cao)羁(ji)?戎(rong)将(jiang)侵曹(cao),曹(cao)羁(ji)谏(jian)(jian)曰:‘戎(rong)众而(er)(er)无(wu)义(yi),请君(jun)(jun)勿自敌也(ye)(ye)(ye)。’曹(cao)伯曰:‘不可(ke)。’三(san)(san)(san)谏(jian)(jian)不从,遂(sui)去(qu)(qu)(qu)(qu)之(zhi)(zhi)(zhi),故君(jun)(jun)子以(yi)(yi)(yi)为(wei)得(de)君(jun)(jun)臣之(zhi)(zhi)(zhi)义(yi)也(ye)(ye)(ye)。”《曲礼下》云(yun)(yun)(yun):“为(wei)人臣之(zhi)(zhi)(zhi)礼不显谏(jian)(jian)。三(san)(san)(san)谏(jian)(jian)不听(ting)则(ze)(ze)去(qu)(qu)(qu)(qu)之(zhi)(zhi)(zhi)。”是三(san)(san)(san)谏(jian)(jian)不听(ting),於(wu)礼得(de)去(qu)(qu)(qu)(qu)也(ye)(ye)(ye)。《丧(sang)服(fu)(fu)》齐衰三(san)(san)(san)月(yue)章(zhang)曰:“为(wei)旧(jiu)君(jun)(jun)。”传曰:“大(da)夫(fu)(fu)(fu)(fu)以(yi)(yi)(yi)道去(qu)(qu)(qu)(qu)君(jun)(jun),而(er)(er)犹(you)未绝。”《春(chun)秋》宣元(yuan)年(nian),“晋放(fang)(fang)其大(da)夫(fu)(fu)(fu)(fu)胥(xu)甲(jia)父于卫(wei)”,《公(gong)(gong)羊传》曰:“近正(zheng)(zheng)也(ye)(ye)(ye)。其为(wei)近正(zheng)(zheng),奈何?古(gu)者(zhe)(zhe)大(da)夫(fu)(fu)(fu)(fu)已去(qu)(qu)(qu)(qu),三(san)(san)(san)年(nian)待(dai)放(fang)(fang)。君(jun)(jun)放(fang)(fang)之(zhi)(zhi)(zhi),非(fei)也(ye)(ye)(ye)。大(da)夫(fu)(fu)(fu)(fu)待(dai)放(fang)(fang),正(zheng)(zheng)也(ye)(ye)(ye)。”是三(san)(san)(san)谏(jian)(jian)不从,有待(dai)放(fang)(fang)之(zhi)(zhi)(zhi)礼。宣二年(nian)《穀梁传》称(cheng)“赵(zhao)盾谏(jian)(jian)灵公(gong)(gong),公(gong)(gong)不听(ting)。出亡,至於(wu)郊(jiao)”。赵(zhao)盾谏(jian)(jian)之(zhi)(zhi)(zhi),出至郊(jiao)而(er)(er)舍,明大(da)夫(fu)(fu)(fu)(fu)待(dai)放(fang)(fang)在(zai)(zai)(zai)於(wu)郊(jiao)也(ye)(ye)(ye)。得(de)玦(jue)(jue)乃去(qu)(qu)(qu)(qu)者(zhe)(zhe),谓君(jun)(jun)与(yu)之(zhi)(zhi)(zhi)决别,任其去(qu)(qu)(qu)(qu),然后去(qu)(qu)(qu)(qu)也(ye)(ye)(ye)。荀(xun)卿书云(yun)(yun)(yun):“聘(pin)士(shi)(shi)以(yi)(yi)(yi)圭,复(fu)士(shi)(shi)以(yi)(yi)(yi)璧,召人以(yi)(yi)(yi)瑗,绝人以(yi)(yi)(yi)玦(jue)(jue),反绝以(yi)(yi)(yi)环。”范(fan)宁《穀梁》注“君(jun)(jun)赐之(zhi)(zhi)(zhi)环则(ze)(ze)还,赐之(zhi)(zhi)(zhi)玦(jue)(jue)则(ze)(ze)往”,用荀(xun)卿之(zhi)(zhi)(zhi)言(yan)(yan)(yan)以(yi)(yi)(yi)为(wei)说(shuo)。则(ze)(ze)君(jun)(jun)与(yu)之(zhi)(zhi)(zhi)决别之(zhi)(zhi)(zhi)时(shi),或(huo)当赐之(zhi)(zhi)(zhi)以(yi)(yi)(yi)玦(jue)(jue)也(ye)(ye)(ye)。《曲礼》云(yun)(yun)(yun):“大(da)夫(fu)(fu)(fu)(fu)去(qu)(qu)(qu)(qu)国,逾(yu)境,为(wei)坛位,乡国而(er)(er)哭,三(san)(san)(san)月(yue)而(er)(er)复(fu)服(fu)(fu)。”此(ci)笺云(yun)(yun)(yun)“待(dai)放(fang)(fang)於(wu)郊(jiao)”,《礼记(ji)》言(yan)(yan)(yan)“逾(yu)境”,《公(gong)(gong)羊传》言(yan)(yan)(yan)“待(dai)放(fang)(fang)三(san)(san)(san)年(nian)”,《礼记(ji)》言(yan)(yan)(yan)“三(san)(san)(san)月(yue)”者(zhe)(zhe),《礼记(ji)》所言(yan)(yan)(yan),谓既(ji)得(de)玦(jue)(jue)之(zhi)(zhi)(zhi)后,行此(ci)礼而(er)(er)后去(qu)(qu)(qu)(qu),非(fei)待(dai)放(fang)(fang)时(shi)也(ye)(ye)(ye)。首章(zhang)言(yan)(yan)(yan)“狐(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)以(yi)(yi)(yi)朝(chao)”,谓视(shi)路(lu)门外之(zhi)(zhi)(zhi)朝(chao)也(ye)(ye)(ye)。二章(zhang)云(yun)(yun)(yun)“狐(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)在(zai)(zai)(zai)堂(tang)”,谓在(zai)(zai)(zai)路(lu)寝(qin)之(zhi)(zhi)(zhi)堂(tang)也(ye)(ye)(ye)。视(shi)朝(chao)之(zhi)(zhi)(zhi)服(fu)(fu)即服(fu)(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)於(wu)路(lu)寝(qin),不更(geng)易服(fu)(fu)。《玉藻(zao)》云(yun)(yun)(yun):“君(jun)(jun)朝(chao)服(fu)(fu)以(yi)(yi)(yi)日视(shi)朝(chao)於(wu)内朝(chao),退適路(lu)寝(qin)听(ting)政。”听(ting)政服(fu)(fu)视(shi)朝(chao)之(zhi)(zhi)(zhi)服(fu)(fu),是在(zai)(zai)(zai)朝(chao)、在(zai)(zai)(zai)堂(tang)同(tong)服(fu)(fu)羔裘(qiu)(qiu)(qiu)。今(jin)桧君(jun)(jun)变易衣服(fu)(fu),用狐(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)在(zai)(zai)(zai)朝(chao),因用狐(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)在(zai)(zai)(zai)堂(tang),故首章(zhang)言(yan)(yan)(yan)在(zai)(zai)(zai)朝(chao),二章(zhang)言(yan)(yan)(yan)在(zai)(zai)(zai)堂(tang)。上二章(zhang)唯言(yan)(yan)(yan)变易常礼,未言(yan)(yan)(yan)好(hao)絜之(zhi)(zhi)(zhi)事,故卒章(zhang)言(yan)(yan)(yan)羔裘(qiu)(qiu)(qiu)之(zhi)(zhi)(zhi)美,如脂(zhi)膏之(zhi)(zhi)(zhi)色。羔裘(qiu)(qiu)(qiu)既(ji)美,则(ze)(ze)狐(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)亦美可(ke)知,故不复(fu)说(shuo)狐(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)之(zhi)(zhi)(zhi)美。
羔裘逍遥,狐裘以朝。羔裘以游燕,狐裘以適朝。笺云:诸侯之朝服,缁衣羔裘。大蜡而息民,则有黄衣狐裘。今以朝服燕,祭服朝,是其好絜衣服也。先言燕,后言朝,见君之志不能自强於政治。
○朝,直遥反,注同,下篇注亦同。蜡,仕诈(zha)反,祭名也。见,贤遍反。
岂不尔思?劳心忉忉!国无政令,使我心劳。笺云:尔,女也。三谏不从,待放而去。思君如是,心忉忉然。
○忉音刀。
[疏]“羔裘”至“忉忉”。
○正义曰:言桧君好絜衣服,不修政事。羔裘是適朝之常服,今服之以逍遥。狐裘是息民之祭服,今服之以在朝。言其志好鲜絜,变易常服也。好絜如是,大夫谏而不听,待放於郊,思君之恶。言我岂不於尔思乎?我诚思之。君之恶如是,使我心忉忉然而忧也。逍遥游燕之事轻,视朝听政之事重,今先言燕,后言朝者,见君不能自强於政治,唯好逍遥,忽於听政,故后言朝也。
○笺“诸侯”至“政治”。
○正义曰:《玉藻》云:“诸侯朝服以日视朝於内朝。”是诸侯视朝之服名曰朝服也。《士冠礼》云:“主人玄冠朝服,缁带素韠。”注云:“玄冠,委貌。朝服者,十五升布衣而素裳。不言色者,衣与冠同色。”是朝服衣色玄,玄即缁色之小别。《论语》说孔子之服云:“缁衣羔裘。”《玉藻》亦云:“羔裘缁衣以裼之。”是羔裘裼用缁衣,明其上正服亦缁色也。《论语》又曰:“羔裘玄冠不以吊。”是羔裘所用配玄冠,羔裘之上必用缁布衣为裼,裼衣之上正服亦是缁色,又与玄冠相配,明是朝服可知,故云“诸侯之朝服,缁衣羔裘”也。人君以岁事成孰,搜索群神而报祭之,谓之大蜡。又腊祭先祖五祀,因令民得大饮。农事休息,谓之息民。於大蜡之后,作息民之祭,其时则有黄衣狐裘也。大蜡之祭与息民异也,息民用黄衣狐裘,大蜡则皮弁素服,二者不同矣。以其大蜡之后,始作息民之祭,息民、大蜡同月,其事相次,故连言之耳。知者,《郊特牲》云:“蜡也者,索也。岁十二月,合聚万物而索飨之也。皮弁素服而祭。素服,以送终也。葛带榛杖,丧杀也。”是大蜡之祭用素服也。《郊特牲》既说蜡祭,其下又云:“黄衣黄冠而祭,息田夫也。”注云:“祭,谓既蜡,腊先祖五祀也,於是劳农以休息之。”是息民之祭用黄衣也。《论语》说孔子之服云:“黄衣狐裘。”《玉藻》云:“狐裘黄衣以裼之。”以此知大蜡息民则有黄衣狐裘也。案《玉藻》云:“君衣狐白裘,锦衣以裼之。”又曰:“锦衣狐裘,诸侯之服。”然则诸侯有狐白裘矣。又曰“君子狐青裘,豹褎,玄绡衣以裼之”,则礼又有狐青裘矣。此经直云“狐裘”,何知非狐白、狐青,而必知是黄衣狐裘者,以诸侯之服狐白裘,唯在天子之朝耳。在国视朝之服,则素衣麑裘,无狐白裘矣。若桧君用狐白以朝,则违礼僣上,非徒好絜而已。序不应直云“好絜”,以此知非狐白也。《玉藻》言君子狐青裘者,注云:“君子,大夫、士也。”《天官·司裘》云:“季秋,献功裘,以待颁赐。”注云:“功裘,人功微粗,谓狐青麑裘之属。”然则狐青乃是人功粗恶之裘,桧君好絜,必不服之矣。孔子仕鲁朝,《论语》说孔子之服“缁衣羔裘”与“黄衣狐裘”,其文相对,明此羔裘、狐裘亦是缁衣、黄衣之裘,故知羔裘是视朝之服,狐裘是息民祭服也。桧君志在游燕,祭服尊於朝服,既用祭服以朝,又用朝服以燕,是其好絜衣服也。逍遥翱翔,是游戏燕乐,故言燕耳,非谓行燕礼与群臣燕也。《礼记》云:“燕,朝服於寝。”若依法设燕,则服羔裘可矣。今用以游燕,故大夫剌之。游燕之服,於礼无文,不过用玄端深衣而已,必不得用朝服,故剌其服羔裘也。事有大小,今朝事重,燕事轻,作者先言燕,后言朝,见君之志不能自强於政治故也。
○笺“尔女”至“忉忉然”。
○正义(yi)曰(yue):序云“以道去其君”,则此臣(chen)已弃君去。若其已得玦之后,则於君臣(chen)义(yi)绝,不应(ying)复思,故知(zhi)此是三谏不从(cong),待放(fang)而(er)(er)去之时,思君而(er)(er)心劳也。
羔(gao)裘翱翔,狐裘在堂(tang)。堂(tang),公堂(tang)也。笺云:翱翔,犹(you)逍遥(yao)也。岂(qi)不尔思?我心忧伤!
[疏]传“堂,公堂”。
○正(zheng)义(yi)曰:《七月(yue)》云“跻(ji)彼公(gong)堂”,谓(wei)饮酒於(wu)学(xue),故传(chuan)以公(gong)堂为学(xue)校。此云公(gong)堂,与(yu)彼异(yi)也。何则?此刺不(bu)能自强於(wu)政治(zhi),则在朝(chao)、在堂皆(jie)是(shi)政治(zhi)之事。上(shang)言(yan)“以朝(chao)”,谓(wei)日出(chu)视朝(chao),此云“在堂”,谓(wei)正(zheng)寝(qin)之堂。人君日出(chu)视朝(chao),乃退適路寝(qin),以听大(da)夫所治(zhi)之政,二(er)者於(wu)礼同(tong)服羔裘。今桧君皆(jie)用狐裘,故二(er)章各举其一。
羔裘如膏,日出有曜。日出照曜,然后见其如膏。
○膏(gao),古(gu)报(bao)反。曜,羊照(zhao)反。
岂不尔思?中心是悼!悼,动也(ye)。笺云(yun):悼,犹(you)哀伤(shang)也(ye)。
[疏]“羔裘”至“是悼”。
○正义曰:上言变易衣裘,此言裘色鲜美。桧君所服羔裘,衣色润泽如脂膏然。日出有光照曜之时,观其裘色如脂膏也。君既好絜如是,大夫谏而不用,将欲去之,乃言岂不於尔思乎?我诚思之。思君之恶如是,中心於是悼伤之。
○传“悼,动”。
○正义(yi)曰:哀(ai)悼(dao)者(zhe),心神(shen)震动,故(gu)为(wei)动也。与笺“哀(ai)伤(shang)”同。
《羔裘》三章(zhang),章(zhang)四句(ju)。
《素冠》,刺不能三年也。丧礼:子为父,父卒为母,皆三年。时人恩薄礼废,不能行也。
○为,于伪反,下同(tong)。
[疏]“《素冠》三章,章三句”。
○笺“丧礼”至“能行”。
○正义曰(yue):《丧(sang)(sang)服(fu)(fu)(fu)》:子为(wei)(wei)父(fu)斩衰(shuai)(shuai)三(san)(san)(san)年(nian)。父(fu)卒(zu)(zu),为(wei)(wei)母(mu)(mu)齐衰(shuai)(shuai)三(san)(san)(san)年(nian)。此(ci)言(yan)(yan)不(bu)(bu)(bu)能(neng)(neng)(neng)(neng)三(san)(san)(san)年(nian),不(bu)(bu)(bu)言(yan)(yan)齐斩之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)异(yi),故(gu)(gu)两举以(yi)(yi)(yi)充之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。丧(sang)(sang)礼(li)(li)(li):诸侯为(wei)(wei)天子,父(fu)为(wei)(wei)长(zhang)(zhang)子,妻为(wei)(wei)夫(fu),妾(qie)为(wei)(wei)君,皆(jie)三(san)(san)(san)年(nian)。此(ci)笺独言(yan)(yan)父(fu)母(mu)(mu)者,以(yi)(yi)(yi)诗人(ren)(ren)所责(ze),当责(ze)其尊亲(qin)至极(ji)而(er)(er)不(bu)(bu)(bu)能(neng)(neng)(neng)(neng)从礼(li)(li)(li)耳(er),故(gu)(gu)知(zhi)主为(wei)(wei)父(fu)母(mu)(mu)。父(fu)母(mu)(mu)尚不(bu)(bu)(bu)能(neng)(neng)(neng)(neng)三(san)(san)(san)年(nian),其馀亦(yi)不(bu)(bu)(bu)能(neng)(neng)(neng)(neng)三(san)(san)(san)年(nian)可知(zhi)矣(yi)。首章(zhang)(zhang)传(chuan)曰(yue)“素(su)(su)冠(guan)(guan)(guan)(guan)(guan),练(lian)冠(guan)(guan)(guan)(guan)(guan)”,礼(li)(li)(li)三(san)(san)(san)年(nian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)丧(sang)(sang),十(shi)(shi)三(san)(san)(san)月而(er)(er)练(lian),则此(ci)练(lian)冠(guan)(guan)(guan)(guan)(guan)是(shi)十(shi)(shi)三(san)(san)(san)月而(er)(er)练(lian)服(fu)(fu)(fu)也。二章(zhang)(zhang)传(chuan)曰(yue)“素(su)(su)冠(guan)(guan)(guan)(guan)(guan),故(gu)(gu)素(su)(su)衣(yi)(yi)”,则素(su)(su)衣(yi)(yi)与(yu)冠(guan)(guan)(guan)(guan)(guan)同(tong)时(shi),亦(yi)既(ji)(ji)练(lian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)衣(yi)(yi)。是(shi)上(shang)二章(zhang)(zhang)同(tong)思(si)(si)既(ji)(ji)练(lian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)人(ren)(ren)。卒(zu)(zu)章(zhang)(zhang)“庶见(jian)(jian)素(su)(su)韠(bi)(bi)(bi)”,案丧(sang)(sang)服(fu)(fu)(fu)斩衰(shuai)(shuai),有衰(shuai)(shuai)裳(shang)(shang)绖(die)带而(er)(er)已,不(bu)(bu)(bu)言(yan)(yan)其韠(bi)(bi)(bi)。《檀弓(gong)》说既(ji)(ji)练(lian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)服(fu)(fu)(fu)云“练(lian)衣(yi)(yi)黄里,縓(quan)缘,要绖(die),绳屦,角瑱,鹿(lu)裘(qiu)”,亦(yi)不(bu)(bu)(bu)言(yan)(yan)有韠(bi)(bi)(bi),则丧(sang)(sang)服(fu)(fu)(fu)始终皆(jie)无韠(bi)(bi)(bi)矣(yi)。礼(li)(li)(li),大(da)(da)祥(xiang)祭服(fu)(fu)(fu),朝服(fu)(fu)(fu)缟(gao)冠(guan)(guan)(guan)(guan)(guan)。朝服(fu)(fu)(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)制,缁(zi)衣(yi)(yi)素(su)(su)裳(shang)(shang)。礼(li)(li)(li),韠(bi)(bi)(bi)从裳(shang)(shang)色(se)。素(su)(su)韠(bi)(bi)(bi),是(shi)大(da)(da)祥(xiang)祭服(fu)(fu)(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)韠(bi)(bi)(bi)。然则毛意亦(yi)以(yi)(yi)(yi)卒(zu)(zu)章(zhang)(zhang)思(si)(si)大(da)(da)祥(xiang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)人(ren)(ren)也。作(zuo)者以(yi)(yi)(yi)时(shi)人(ren)(ren)皆(jie)不(bu)(bu)(bu)能(neng)(neng)(neng)(neng)行三(san)(san)(san)年(nian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)丧(sang)(sang),故(gu)(gu)从初(chu)乡末而(er)(er)思(si)(si)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),有不(bu)(bu)(bu)到大(da)(da)祥(xiang)者。故(gu)(gu)上(shang)二章(zhang)(zhang)思(si)(si)既(ji)(ji)练(lian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)人(ren)(ren)皆(jie)不(bu)(bu)(bu)能(neng)(neng)(neng)(neng)三(san)(san)(san)年(nian),故(gu)(gu)卒(zu)(zu)章(zhang)(zhang)思(si)(si)祥(xiang)祭之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)人(ren)(ren),事之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)次也。郑以(yi)(yi)(yi)首章(zhang)(zhang)思(si)(si)见(jian)(jian)既(ji)(ji)祥(xiang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)素(su)(su)缟(gao)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)冠(guan)(guan)(guan)(guan)(guan),下(xia)二章(zhang)(zhang)思(si)(si)见(jian)(jian)祥(xiang)祭之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)服(fu)(fu)(fu)素(su)(su)裳(shang)(shang)与(yu)韠(bi)(bi)(bi),以(yi)(yi)(yi)时(shi)人(ren)(ren)不(bu)(bu)(bu)能(neng)(neng)(neng)(neng)行三(san)(san)(san)年(nian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)丧(sang)(sang),先思(si)(si)长(zhang)(zhang)远之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)服(fu)(fu)(fu),故(gu)(gu)先思(si)(si)祥(xiang)后(hou),卻思(si)(si)祥(xiang)时(shi)也。
庶见素冠兮,棘人栾栾兮,庶,幸也。素冠,练冠也。棘,急也。栾栾,瘠貌。笺云:丧礼既祥祭而缟冠素纰,时人皆解缓,无三年之恩於其父母,而废其丧礼,故觊幸一见素冠急於哀慼之人,形貌栾栾然膄瘠也。
○栾,力(li)端(duan)反(fan)。瘠,情昔反(fan)。缟,古老反(fan)。纰,婢移反(fan)。解,佳卖反(fan)。觊音冀。膄(shou),本亦(yi)作“瘦”,所救反(fan)。
劳心慱慱兮!慱慱,忧劳也。笺云:劳心者,忧不得见。
○慱(tuan),徒端反。
[疏]“庶见”至“慱慱兮”。
○毛以为,时人不能行三年之丧,亦有练后即除服者,故君子言已幸望得见服既练之素冠兮,用情急於哀慼之人,其形貌栾栾然膄瘠者兮。今无此人可见,使我勤劳其心,慱慱然而忧之兮。
○郑以素冠为既祥素纰之冠,思见既祥之人,其文义则同。
○传“庶幸”至“瘠貌”。
○正义曰:“庶,幸”,《释言》文。传以刺不行丧礼而思见素冠,则素冠是丧服之冠也。若练前已无此冠,则是本不为服,不得云不能三年。若在大祥之后,则三年已终,於礼自除,非所当刺。今作者思见素冠,则知此素冠者,是既练之后、大祥之前冠也。素,白也。此冠练在使熟,其色益白,是以谓之素焉。实是祥前之冠,而谓之练冠者,以丧礼至期而练,至祥乃除,练后常服此冠,故为练冠也。“棘,急也”,《释言》文。彼棘作“悈”,音义同。身服丧服,情急哀慼者,其人必膄,故以栾栾为膄瘠之貌。定本毛无“膄”字。
○笺“丧礼”至“膄瘠”。
○正义曰:郑以练冠者,练布为之,而经、传之言素者,皆谓白绢,未有以布为素者,则知素冠非练也。且时人不行三年之丧,当先思长远之服,何得先思其近,乃思其远?又不能三年者,当谓三年将终少月日耳。若全不见练冠,便是期即释服,三年之丧才行其半,违礼甚矣,何止刺於不能行三年也?故易传以素冠为既祥之冠。《玉藻》曰:“缟冠素纰,既祥之冠也。”注云:“纰,缘边也,既祥祭而服之也。”是丧礼既祥而缟冠素纰也。《閒传》注云:“黑经白纬曰缟。”其冠用缟,以素为纰,故谓之素冠也。时人皆解惰舒缓,废於丧礼,故作者觊幸见此素冠哀慼之人形貌膄瘠。王肃亦以素冠为大祥之冠。孙毓以笺说为长。
○传“慱慱,忧劳”。
○正义曰:《释训》文。
庶见素(su)衣兮,素(su)冠,故素(su)衣也。笺云:“除(chu)成丧者,其祭也朝服(fu)缟冠。”朝服(fu)缁衣素(su)裳。然(ran)则此言素(su)衣者,谓素(su)裳也。
我心(xin)伤悲兮!聊与子同(tong)归兮。原见有礼之人(ren),与之同(tong)归。笺(jian)云:聊犹且也。且与子同(tong)归,欲之其家(jia),观其居(ju)处。
[疏]“庶见”至“归兮”。
○毛以为,作者言己幸得见既练之素衣兮,今无可见,使我心伤悲兮。若得见之,原与子同归於家兮。言欲与共归己家。
○郑以为,幸得见祥祭之素衣兮,今无可见,使我心伤悲兮。若得见之,且欲与子同归於子之家兮,以其身既能得礼,则居处亦应有法,故欲与归彼家,而观其居处。
○传“素冠,故素衣”。
○正义曰:以冠衣当上下相称,冠既练则衣亦练,故云“素冠,故素衣”,谓既练之后,服此白布丧服。
○笺“除成”至“素裳”。
○正义曰:笺亦以素非布,故以易传也。“除成丧者,其祭也朝服缟冠”,《丧服小记》文。彼注云:成,成人也。缟冠未纯吉,是祥祭当服朝服。《士冠礼》云:“主人玄冠朝服,缁带素韠。”韠从裳色,故大祥之祭,其服以素为裳。此言素衣者,谓素裳也。裳而言衣,衣是大名。《曲礼》云“两手抠衣”,谓抠裳缉也。是裳得称衣,故取衣为韵。《丧服小记》唯据诸侯,若天子除丧则无文,亦当服皮弁服。
○传“原见”至“同归”。
○正义曰:传训聊为愿,同归谓同归己家,然则下章言“与子如一”,欲与之为行如一,亦与郑异。
○笺“聊犹”至“居处”。
○正义曰:笺以庶见其(qi)人,则是欲观彼(bi)行,不宜共归己家(jia),故易传以为同归彼(bi)人之家(jia),观其(qi)居处。
庶见素韠兮,笺云:祥祭朝服素韠者,韠从裳色。
○韠音毕。我心蕴结兮!聊与子如一兮。子夏三年之丧毕,见於夫子,援琴而弦,衎衎而乐,作而曰:“先王制礼,不敢不及。”夫子曰:“君子也。”闵子骞三年之丧毕,见於夫子,援琴而弦,切切而哀,作而曰:“先王制礼,不敢过也。”夫子曰:“君子也。”子路曰:“敢问何谓也?”夫子曰:“子夏哀己尽,能引而致之於礼,故曰君子也。闵子骞哀未尽,能自割以礼,故曰君子也。”夫三年之丧,贤者之所轻,不肖者之所勉。笺云:“聊与子如一”,且欲与之居处,观其行也。
○蕴,纡粉反(fan)。夏,户雅反(fan),下(xia)同(tong)。见(jian),贤遍反(fan),下(xia)同(tong)。援(yuan)音袁(yuan),下(xia)同(tong)。衎,苦(ku)旦(dan)反(fan)。乐音洛。夫(fu)三音符。其行,下(xia)孟(meng)反(fan)。
[疏]“庶见”至“一兮”。
○毛以为,作者言己幸望见祥祭之素韠兮,今无可见,使我心忧愁如蕴结兮。若有此人,我则原与子行如一兮。爱其人,欲同其行也。
○郑唯下一句言且与子共处如一兮,欲与之聚居而观其所行。馀同。
○传“子夏”至“所勉”。
○正义曰:传以此篇既终,总三章之义,举此二人之行者,言三年之丧,是圣人中制,使贤与不肖共为此行。时不能三年,故刺之。肖,似也。不有所似,谓愚人也。《檀弓》云:“子夏既除丧而见夫子。予之琴,和之而不和,弹之而不成声,作而曰:‘哀未忘也。先王制礼而弗敢过。’”彼说子夏之行,与此正反。一人不得并为此行,二者必有一误。或当父母异时。郑以毛公当有所凭据,故不正其是非。
○笺“聊与”至“其行”。
○正义曰(yue):笺以作诗之人莫非贤者,不须(xu)羡彼有礼,愿与如一,故以为且(qie)欲与之居(ju)处如一,观(guan)其行也。
《素冠(guan)》三章(zhang),章(zhang)三句。
《隰有苌楚》疾恣也。国人疾其君之淫恣,而思无情欲者也。恣,谓狡犭夬淫戏不以礼也。
○苌楚,丈羊反。苌楚,銚弋也,《本(ben)草(cao)》云:“一名羊肠,一名羊桃。”恣,姿(zi)利反。狡,古卯反。犭夬(guai),古快反,本(ben)亦(yi)作(zuo)“獪”,古外反。
[疏]“《隰有苌楚》三章,章四句”至“欲者”。
○正(zheng)义曰:作《隰有苌楚》诗者(zhe),主(zhu)疾恣也。桧国之(zhi)(zhi)(zhi)人,疾其(qi)(qi)君之(zhi)(zhi)(zhi)淫邪,恣极(ji)其(qi)(qi)情(qing)意(yi),而不为(wei)君人之(zhi)(zhi)(zhi)度,故思乐见无(wu)情(qing)欲者(zhe)。定本直云“疾其(qi)(qi)君之(zhi)(zhi)(zhi)恣”,无(wu)“淫”字。经三章,皆是(shi)思其(qi)(qi)无(wu)情(qing)欲之(zhi)(zhi)(zhi)事
。
隰有苌楚,猗傩其枝。兴也。苌楚,銚弋也。猗傩,柔顺也。笺云:銚弋之性,始生正直,及其长大,则其枝猗傩而柔顺,不妄寻蔓草木。兴者,喻人少而端悫,则长大无情欲。
○倚,於可(ke)反。傩,乃可(ke)反。銚音遥。长,张丈反,下(xia)同。蔓音万。少(shao),诗照反,下(xia)同。
夭之沃沃,乐子之无知!夭,少也。沃沃,壮佼也。笺云:知,匹也。疾君之恣,故於人年少沃沃之时,乐其无妃匹之意。
○夭,於骄反(fan)。沃,乌毒反(fan)。乐(le)音(yin)洛,注下皆同(tong)。妃音(yin)配(pei)。
[疏]“隰有”至“无知”。
○正义曰:此国人疾君淫恣情欲,思得无情欲之人。言隰中有苌楚之草,始生正直,及其长大,其猗傩然枝条柔弱,不妄寻蔓草木,以兴人於少小之时能正直端悫,虽长大亦不妄淫恣情欲。故我今日於人夭夭然少、沃沃然壮佼之时,乐得今是子之无配匹之意。若少小无配匹之意,则长大不恣其情欲。疾君淫恣,故思此人。
○传“苌楚,銚弋”。
○正义曰:《释草》文。舍人曰:“苌楚,一名銚弋。《本草》云:‘銚弋名羊桃。’”郭璞曰:“今羊桃也。或曰鬼桃。叶似桃,华白,子如小麦,亦似桃。”陆机《疏》云:“今羊桃是也。叶长而狭,华紫赤色。其枝茎弱,过一尺引蔓于草上。今人以为汲灌,重而善没,不如杨柳也。近下根刀切其皮,著热灰中脱之,可韬笔管。”
○笺“銚弋”至“情欲”。
○正义曰:妄者,谓非理相加。蔓在傍之草木,是为妄也。不妄者,谓不寻蔓之也。言銚弋从小至长,不妄寻蔓草木。少而端悫,则长大无情欲者,此谓十五六之时也,己有所知,性颇可识。无情欲者,则犹端正谨悫,则虽至长大,亦无情欲。知此少而端悫,非初生时者,幼小之时,则凡人皆无情欲。《论语》云:“人之生也直。”注云:“始生之性皆正直。”谓初生幼小之时,悉皆正直,人性皆同,无可羡乐。以此故知年少者,谓十五六时也。
○传“夭,少。沃沃,壮佼”。
○正义曰:“桃之夭夭”,谓桃之少,则知此夭谓人之少,故云“夭,少也”。言其少壮而佼好也。
○笺“知匹”至“之意”。
○正义(yi)曰:“知,匹”,《释诂》文。下(xia)云“无家”、“无室”,故(gu)知此(ci)宜为匹也。
隰有苌楚,猗傩(nuo)其华(hua)。夭之(zhi)沃沃,乐(le)子之(zhi)无家!笺云:无家,谓无夫妇室(shi)家之(zhi)道。
[疏]笺“无家”至“之道”。
○正义曰:桓十八(ba)年《左(zuo)传》曰“男(nan)有(you)室,女有(you)家(jia)”,谓男(nan)处妻(qi)之室,女安(an)夫之家(jia),夫妇二人(ren)共为(wei)家(jia)室,故谓夫妇家(jia)室之道为(wei)室家(jia)也。
隰有(you)苌楚(chu),猗傩其实。夭之(zhi)沃(wo)沃(wo),乐(le)子之(zhi)无(wu)室!
《隰有苌楚》三章,章四句。
《匪风》,思周(zhou)道(dao)也。国小(xiao)政乱,忧(you)及祸难,而思周(zhou)道(dao)焉(yan)。
[疏]“《匪风》三章,章四句”至“道焉”。
○正义曰:作《匪风》诗(shi)者(zhe),言(yan)(yan)思(si)周(zhou)道(dao)(dao)也(ye)。以其桧国既小(xiao),政(zheng)教又乱,君(jun)子之人忧(you)其将及祸(huo)难(nan),而思(si)周(zhou)道(dao)(dao)焉(yan)。若(ruo)使周(zhou)道(dao)(dao)明盛,必无丧亡之忧(you),故思(si)之。上(shang)二章言(yan)(yan)周(zhou)道(dao)(dao)之灭,念之而怛伤。下章思(si)得贤人,辅周(zhou)兴道(dao)(dao)。皆是思(si)周(zhou)道(dao)(dao)之事。
匪风发兮,匪车偈兮。发发飘风,非有道之风。偈偈疾驱,非有道之车。
○偈,起竭反(fan),疾也。驱,丘遇反(fan),又如字。
顾瞻周道,中心怛兮!怛,伤也。下国之乱,周道灭也。笺云:周道,周之政令也。回首曰顾。
○怛兮,都达反,惨怛也。
[疏]“匪风”至“怛兮”。
○正义曰:此诗周道既灭,风为之变,俗为之改。言今日之风,非有道之风,发发兮大暴疾。今日之车,非有道之车,偈偈兮大轻嘌。由周道废灭,故风、车失常。此周道在於前世,既已往过,今回顾视此周道,见其废灭,使我心中怛然而伤之兮。此风、车失常,非独桧国,但桧人伤之而作此诗耳。
○传“发发”至“之车”。
○正义曰:《蓼莪》云“飘风发发”,下云“匪风飘兮”,知发发为飘风。偈偈,轻举之貌,故为疾驱。伤周道之灭,而云“匪车”、“匪风”,故知非有道之风,非有道之车。车者,人所乘驾也。时世无道,人无节度,可得随时改易。风乃天地之气,亦为无道变者。《尚书·洪范》“咎征”,言政教之失,能感动上天。《十月之交》称“晔晔震电”为不善之征,是世无道则风雷变易。
○传“怛伤”至“道灭”。
○正义曰:怛者,惊痛(tong)之(zhi)言,故(gu)为伤(shang)也。言顾瞻周(zhou)道(dao),则周(zhou)道(dao)已过,回(hui)首(shou)顾之(zhi),故(gu)知於时下(xia)国之(zhi)乱而(er)周(zhou)道(dao)灭。下(xia)国谓诸侯,对天子(zi)为下(xia)国。周(zhou)道(dao),周(zhou)之(zhi)政(zheng)令(ling)。弃(qi)而(er)不行,是废灭也。定本无“怛,伤(shang)”之(zhi)训(xun)。
匪风飘兮,匪车嘌兮。回风为飘。嘌嘌,无节度也。
○飘,符(fu)遥反,又必遥反。嘌,本又作“票”,匹遥反。
顾瞻周道,中心吊兮(xi)!吊,伤(shang)也。
[疏]传“回风”至“节度”。
○正义曰:“回风(feng)(feng)(feng)为(wei)飘(piao)”,《释(shi)天》文。李巡(xun)曰:“回风(feng)(feng)(feng),旋风(feng)(feng)(feng)也,一曰飘(piao)风(feng)(feng)(feng),别(bie)二名。”此章言(yan)风(feng)(feng)(feng)名,上(shang)章言(yan)发发,谓飘(piao)风(feng)(feng)(feng)行疾,是(shi)一风(feng)(feng)(feng)也。上(shang)章言(yan)疾车,此言(yan)无(wu)节(jie)度,车之迟(chi)速,当有鸾和之节(jie),由疾,故无(wu)节(jie),亦与上(shang)同。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。溉,涤也。鬵,釜属。亨鱼烦则碎,治民烦则散,知亨鱼则知治民矣。笺云:谁能者,言人偶能割亨者。
○亨,普耕反,注同(tong),煮也。溉,本又作“摡”,古爱(ai)反。釜(fu),符甫反。鬵音寻,又音岑(cen),《说(shuo)文》云:“大(da)釜(fu)也,一曰鼎(ding)。大(da)上小(xiao)下,若甑,曰鬵。”音才今反。涤,徒历反。
谁将(jiang)西(xi)归?怀之(zhi)(zhi)好音。周(zhou)道在(zai)乎西(xi)。怀,归也。笺云:谁将(jiang)者(zhe),亦言人偶能辅周(zhou)道治民者(zhe)也。桧在(zai)周(zhou)之(zhi)(zhi)东,故言西(xi)归。有能西(xi)仕於周(zhou)者(zhe),我则怀之(zhi)(zhi)以好音,谓周(zhou)之(zhi)(zhi)旧政令(ling)。
[疏]“谁能”至“好音”。
○正义曰:此见周道既灭,思得有人辅之。言谁能亨鱼者乎?有能亨鱼者,我则溉涤而与之釜鬵。以兴谁能西归辅周治民者乎?有能辅周治民者,我则归之以周旧政令之好音。恨当时之人无辅周者。亨鱼烦则碎,治民烦则散,亨鱼类於治民,故以亨鱼为喻。溉者,涤器之名。溉之釜鬵,欲归与亨者之意。归之好音,欲备具好音之意。釜鬵言溉,亦归与之而。好音言归,亦备具之而。互相晓。
○传“溉涤”至“治民”。
○正义曰:《大宗伯》云:“祀大神,则视涤濯。”《少牢礼》:“祭之日,雍人溉鼎,廪人溉甑。”是溉、涤皆洗器之名,故云“溉,涤也”。《释器》云:“<鬲曾>谓之鬵。鬵,鉹也。”孙炎曰:“关东谓甑为鬵,凉州谓甑为鉹。”郭璞引诗云:“溉之釜鬵。”然则鬵是甑,非釜类。亨鱼用釜不用甑,双举者,以其俱是食器,故连言耳。亨鱼治民,俱不欲烦,知亨鱼之道,则知治民之道,言治民贵安静。
○笺“谁能”至“亨者”。
○正义曰:人偶者,谓以人思尊偶之也。《论语》注“人偶,同位人偶之辞”,《礼》注云“人偶相与为礼仪”,皆同也。亨鱼小伎,谁或不能?而云谁能者,人偶此能割亨者尊贵之,若言人皆不能,故云谁能也。
○传“周道”至“怀归”。
○正义曰:此诗谓思周道,欲得有人西归,则是将归於周,解其言西之意。於时桧在荥阳,周都丰、镐,周在於西,故言西也。《释言》云:“怀,来也。”来亦归之义,故得为归也。
○笺“谁将”至“政令”。
○正义曰(yue):上以(yi)亨鱼为喻,故知(zhi)(zhi)西(xi)归者,欲(yu)令(ling)人(ren)之辅周(zhou)治民也(ye)。若(ruo)能仕(shi)周(zhou),则当自知(zhi)(zhi)政(zheng)令(ling)。诗人(ren)欲(yu)归之以(yi)好音者,爱其人(ren),欲(yu)赠(zeng)之耳,非谓(wei)彼不知(zhi)(zhi)也(ye)。
《匪风》三章(zhang),章(zhang)四句。
桧国四(si)篇,十二(er)章,四(si)十五句。