爱上海

 华语网 > 文言专题 > 文言文经典名著 > 正文

毛诗正义卷七 七之一在线阅读

作者:佚名 文章来源:会员上传 请你点此纠错或发表评论

卷七 七之一

  ◎陈宛(wan)丘(qiu)诂训传第十二

陆曰:陈者,胡公妫满之(zhi)(zhi)所封(feng)也。其先虞舜之(zhi)(zhi)胄有虞遏(e)父者,为周陶正。武(wu)王赖其器用,与其神明之(zhi)(zhi)后,故妻(qi)以元女。其子满乃封(feng)於(wu)陈,以备三(san)恪。其地宓牺之(zhi)(zhi)墟(xu),在古豫州(zhou)之(zhi)(zhi)界,宛丘(qiu)之(zhi)(zhi)侧(ce)。

陈谱陈者,大皞虙戏氏之墟。
  ○正义曰:昭十七年《左传》:“梓慎曰:‘陈者,大皞之墟也。’”《汉书·地理志》云:“淮阳,古陈国。舜后胡公所封也。”大皞又号虙戏,故连言之。虙戏即伏牺,字异音义同也。
  ○帝舜之胄有虞阏父者,为周武王陶正。武王赖其利器用,与其神明之后,封其子妫满於陈,都於宛丘之侧,是曰陈胡公,以备三恪。妻以元女太姬。
  ○正义曰:襄二十五年《左传》称子产曰:“昔虞阏父为周陶正,以服事我先王。我先王赖其利器用,与其神明之后,庸以元女大姬配胡公,而封诸陈,以备三恪。”是郑所据之文也。传言为周陶正,知武王者,《乐记》云:“武王克殷,未及下车,封帝舜之后於陈。”则胡公是武王封之。大姬又武王之女,故知是武王也。《世家》云:“陈胡公满者,虞舜之后也。昔舜为庶人,居於妫汭,其后因姓妫氏。舜既传禹天下,舜子商均为封国。夏后氏之时,或失或续。至周武王克殷,乃复求舜后,得满,封之於陈,以奉舜祀,是为胡公。”是胡公姓妫名满也。昭八年《左传》史赵云:“胡公不淫,故周赐之姓,使祀虞帝。”则胡公姓妫,武王所赐。《陈世家》以为胡公之前己姓妫者,非也。哀元年《左传》称夏后氏少康“逃奔有虞,虞思於是妻之以二姚”。虞思在胡公之前,仍为姚姓,明是胡公始姓妫耳。何知胡公非阏父之身,而知是其子者,以传言虞阏父以虞为号,不为陈也。以元女大姬配胡公,不言配阏父,明胡公非阏父也。故杜预亦云:“胡公,阏父之子。”不封阏父,而封其子者,盖当时阏父已丧故也。恪者,敬也,王者敬先代,封其后。郑《駮异义》云:“三恪尊於诸侯,卑於二王之后。”则杞、宋以外,别有三恪,谓黄帝、尧、舜之后也。唯杜预云周封夏、殷二王后,又封舜后,谓之恪,并二王之后为三国,其礼转降,示敬而已,故三恪以为陈与杞、宋共为三。案《乐记》云:“武王未及下车,封黄帝之后於蓟,封帝尧之后於祝,封帝舜之后於陈。下车乃封夏后氏之后於杞,投殷之后於宋。”明陈与蓟、祝共为三恪,杞、宋别为二王之后矣。
  ○其封域在《禹贡》豫州之东,其地广平,无名山大泽,西望外方,东不及明〈音孟〉猪。
  ○正义曰:《禹(yu)贡》豫(yu)州(zhou)云(yun):“导菏泽,被(bei)盟(meng)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)。”又曰:“熊耳、外方(fang)(fang),至于(yu)陪尾。”注云(yun):“属(shu)豫(yu)州(zhou)。”然则(ze)外方(fang)(fang)、明(ming)(ming)(ming)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)皆豫(yu)州(zhou)之地。案《地理志》外方(fang)(fang)即(ji)嵩(song)高山(shan)也(ye)。明(ming)(ming)(ming)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)在梁国雎阳(yang)县(xian)东北。检郑居桧地,在外方(fang)(fang)之北,外方(fang)(fang)属(shu)郑。宋都(dou)雎阳(yang),在明(ming)(ming)(ming)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)西南,明(ming)(ming)(ming)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)属(shu)宋也(ye)。故《桧谱》云(yun)“在豫(yu)州(zhou)外方(fang)(fang)之北”,《商谱》称宋“西及(ji)(ji)豫(yu)州(zhou)明(ming)(ming)(ming)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)之野”。是(shi)(shi)陈(chen)境(jing)不及(ji)(ji)外方(fang)(fang)、明(ming)(ming)(ming)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu),故无名山(shan)大泽。明(ming)(ming)(ming)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)犹属(shu)豫(yu)州(zhou),陈(chen)在明(ming)(ming)(ming)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)之西,则(ze)是(shi)(shi)豫(yu)州(zhou)境(jing)内。明(ming)(ming)(ming)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu),《尚书》作(zuo)盟(meng)猪(zhu)(zhu)(zhu)(zhu),即(ji)《左传》称“孟诸之麋”,《尔雅(ya)》云(yun)“宋有孟诸”是(shi)(shi)也(ye)。但声讹字变耳。

大姬无子,好巫觋祷祈鬼神歌舞之乐,民俗化而为之。
  ○正义(yi)曰(yue):《地理志(zhi)》云:“周(zhou)武王封妫满(man)于(yu)陈(chen),是(shi)(shi)为胡公,妻(qi)以(yi)元女大(da)姬(ji)(ji)(ji)。妇(fu)人(ren)尊贵,好(hao)(hao)祭(ji)祀,用(yong)巫,故其俗(su)好(hao)(hao)巫鬼者也。”诗称(cheng)击鼓於宛丘(qiu)之(zhi)(zhi)上,婆娑於枌栩之(zhi)(zhi)下,是(shi)(shi)有大(da)姬(ji)(ji)(ji)歌舞之(zhi)(zhi)遗风(feng)也。《志(zhi)》又云“妇(fu)人(ren)尊贵,好(hao)(hao)祭(ji)祀”,不言(yan)无(wu)子。郑知无(wu)子者,以(yi)其好(hao)(hao)巫好(hao)(hao)祭(ji),明为无(wu)子祷求(qiu),故言(yan)无(wu)子。若大(da)姬(ji)(ji)(ji)无(wu)子,而《左传》子产云:“我(wo)周(zhou)之(zhi)(zhi)自出(chu)。”杜预曰(yue):“陈(chen),周(zhou)之(zhi)(zhi)出(chu)者。”盖(gai)大(da)姬(ji)(ji)(ji)於后生子。以(yi)祷而得子,故弥信巫觋也。《楚语(yu)》云:“在女曰(yue)巫。在男曰(yue)觋。”巫是(shi)(shi)总名,故《汉书》唯言(yan)好(hao)(hao)巫。

五世至幽公,当厉王时,政衰,大夫淫荒,所为无度,国人伤而刺之,陈之变风作矣。
  ○正(zheng)义曰(yue):《世(shi)家》云(yun):“胡公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)申公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)犀(xi)侯(hou)(hou)(hou)立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。卒(zu)(zu)(zu)(zu),弟(di)相(xiang)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)皋(gao)羊立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。卒(zu)(zu)(zu)(zu),申公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)突立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li),是(shi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)孝公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)。卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)慎公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)圉戎(rong)立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)幽(you)(you)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)宁立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。”除相(xiang)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)一,及馀父(fu)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)相(xiang)生(sheng)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)五(wu)(wu)(wu)世(shi)也(ye)(ye)(ye)。《世(shi)家》又(you)云(yun):“幽(you)(you)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)十二(er)(er)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),周厉(li)王奔于彘(zhi)。”是(shi)当周厉(li)王时也(ye)(ye)(ye)。《宛丘》刺(ci)幽(you)(you)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)淫(yin)荒(huang)昏(hun)乱(luan),是(shi)政衰也(ye)(ye)(ye)。《东门之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)枌(fen)》云(yun):“子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)仲之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi),婆娑其下。”传(chuan)曰(yue)“子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)仲,陈(chen)大(da)(da)夫氏(shi)。”是(shi)大(da)(da)夫淫(yin)荒(huang)也(ye)(ye)(ye)。此二(er)(er)篇皆刺(ci)幽(you)(you)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),故云(yun)国人(ren)(ren)(ren)伤而刺(ci)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)也(ye)(ye)(ye)。《世(shi)家》又(you)云(yun):“幽(you)(you)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)僖(xi)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)孝立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)武公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)灵立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)夷(yi)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)说立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。卒(zu)(zu)(zu)(zu),弟(di)平(ping)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)彘(zhi)立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)文公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)圉立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。卒(zu)(zu)(zu)(zu),长子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)桓公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)鲍(bao)(bao)立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。三十八年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),卒(zu)(zu)(zu)(zu),弟(di)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo),其母(mu)蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)女,故蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)杀(sha)(sha)五(wu)(wu)(wu)父(fu)及桓公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)大(da)(da)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)免而立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo),是(shi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)厉(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)。厉(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)娶(qu)蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)女,数如蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)淫(yin)。七年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),大(da)(da)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)免之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)三弟(di),长者(zhe)(zhe)名跃(yue),中曰(yue)林(lin),少曰(yue)杵(chu)臼(jiu),共令蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)诱厉(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)以(yi)好女,与(yu)蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)共杀(sha)(sha)厉(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)而立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)跃(yue),是(shi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)利(li)(li)(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)。利(li)(li)(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)者(zhe)(zhe),桓公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)也(ye)(ye)(ye)。利(li)(li)(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)五(wu)(wu)(wu)月卒(zu)(zu)(zu)(zu),立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)中弟(di)林(lin),是(shi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)庄公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)。七年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)卒(zu)(zu)(zu)(zu),立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)少弟(di)杵(chu)臼(jiu),是(shi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)宣公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)。四(si)十五(wu)(wu)(wu)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)款立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li),是(shi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)穆公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)。十六(liu)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)共公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)朔(shuo)立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。十八年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),卒(zu)(zu)(zu)(zu),子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)灵公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)平(ping)国立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)。”此《世(shi)家》所言(yan)君次也(ye)(ye)(ye)。案(an)《春秋(qiu)》桓五(wu)(wu)(wu)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)春正(zheng)月,“甲戌(xu)、己丑(chou),陈(chen)侯(hou)(hou)(hou)鲍(bao)(bao)卒(zu)(zu)(zu)(zu)”,《左传(chuan)》曰(yue):“再赴也(ye)(ye)(ye)。於(wu)是(shi)陈(chen)乱(luan),文公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)杀(sha)(sha)大(da)(da)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)免而代之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。”则(ze)(ze)是(shi)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)自杀(sha)(sha)免,非蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)杀(sha)(sha)免也(ye)(ye)(ye)。桓六(liu)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)经(jing)云(yun):“蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)杀(sha)(sha)陈(chen)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)。”庄二(er)(er)十二(er)(er)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)传(chuan)曰(yue):“陈(chen)厉(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)出(chu)也(ye)(ye)(ye),故蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)杀(sha)(sha)五(wu)(wu)(wu)父(fu)而立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。”经(jing)云(yun)“蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)杀(sha)(sha)陈(chen)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)”,传(chuan)言(yan)“蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)杀(sha)(sha)五(wu)(wu)(wu)父(fu)”,则(ze)(ze)五(wu)(wu)(wu)父(fu)与(yu)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)一人(ren)(ren)(ren),不得云(yun)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)杀(sha)(sha)五(wu)(wu)(wu)父(fu)也(ye)(ye)(ye)。六(liu)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)杀(sha)(sha)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo),十二(er)(er)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)陈(chen)侯(hou)(hou)(hou)跃(yue)卒(zu)(zu)(zu)(zu),则(ze)(ze)厉(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)即是(shi)跃(yue)。跃(yue)既(ji)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)厉(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),则(ze)(ze)无复利(li)(li)(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)矣。马迁(qian)既(ji)误以(yi)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)厉(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),又(you)妄(wang)称跃(yue)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)利(li)(li)(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)。检《春秋(qiu)》世(shi)次,不得有(you)利(li)(li)(li)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)也(ye)(ye)(ye)。迁(qian)盖见《公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)羊传(chuan)》云(yun)“陈(chen)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)淫(yin)於(wu)蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren),蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)杀(sha)(sha)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)”,因傅(fu)会(hui)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)说,云(yun)“诱以(yi)好女而杀(sha)(sha)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)”。案(an)蔡(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)(cai)人(ren)(ren)(ren)杀(sha)(sha)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)在(zai)桓六(liu)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),《世(shi)家》言(yan)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)死,而跃(yue)立(li)(li)(li)(li)(li)(li)(li)五(wu)(wu)(wu)月而卒(zu)(zu)(zu)(zu),然则(ze)(ze)跃(yue)亦以(yi)桓六(liu)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian)卒(zu)(zu)(zu)(zu)矣。而《春秋(qiu)》之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)经(jing)跃(yue)卒(zu)(zu)(zu)(zu)在(zai)桓十二(er)(er)年(nian)(nian)(nian)(nian)(nian),距佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)死非徒五(wu)(wu)(wu)月,皆《史记》之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)谬(miu)也(ye)(ye)(ye)。其诗《宛丘》、《东门之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)枌(fen)》序(xu)云(yun)幽(you)(you)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)幽(you)(you)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)诗矣。《衡门》云(yun)“诱僖(xi)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)”,《东门之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)池》、《东门之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)杨》从(cong)上明(ming)(ming)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),亦僖(xi)公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)诗也(ye)(ye)(ye)。《墓门》刺(ci)陈(chen)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo),陈(chen)佗(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)(tuo)诗也(ye)(ye)(ye)。《防有(you)鹊(que)巢》云(yun)宣公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),《月出(chu)》亦从(cong)上明(ming)(ming)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),亦为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)宣公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)诗也(ye)(ye)(ye)。《株林(lin)》、《泽陂》序(xu)云(yun)灵公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)灵公(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)诗也(ye)(ye)(ye)。郑於(wu)左方(fang)中皆以(yi)此而知也(ye)(ye)(ye)。

《宛丘》,刺幽公也。淫荒昏乱,游荡无度焉。
  ○宛丘,怨阮反。《尔雅》云:“宛中(zhong)(zhong),宛丘。”郭云:“中(zhong)(zhong)央隆高(gao)。”

[疏]“《宛丘》三章,章四句”至“无度焉”。
  ○正义(yi)曰:淫荒(huang),谓耽於女色。昏乱(luan),谓废(fei)其(qi)(qi)(qi)政事(shi)。游(you)荡无(wu)(wu)(wu)度(du)(du)(du)(du),谓出入(ru)不时(shi),声乐不倦,游(you)戏放荡,无(wu)(wu)(wu)复(fu)(fu)节(jie)度(du)(du)(du)(du)也。游(you)荡,自是(shi)(shi)翱翔戏乐,非独淫於妇人,但(dan)好声好色俱是(shi)(shi)荒(huang)废(fei),故以(yi)(yi)淫荒(huang)总之(zhi)(zhi)。毛以(yi)(yi)此(ci)序所言(yan)是(shi)(shi)幽公之(zhi)(zhi)恶(e)(e),经(jing)之(zhi)(zhi)所陈(chen)是(shi)(shi)大夫之(zhi)(zhi)事(shi),由君身(shen)为此(ci)恶(e)(e),化(hua)之(zhi)(zhi)使然,故举大夫之(zhi)(zhi)恶(e)(e)以(yi)(yi)刺(ci)君。郑以(yi)(yi)经(jing)之(zhi)(zhi)所陈(chen),即是(shi)(shi)幽公之(zhi)(zhi)恶(e)(e),经(jing)、序相(xiang)符(fu)也。首章(zhang)(zhang)言(yan)其(qi)(qi)(qi)信有淫情,威仪无(wu)(wu)(wu)法,是(shi)(shi)淫荒(huang)也。下二章(zhang)(zhang)言(yan)其(qi)(qi)(qi)击鼓持(chi)羽,冬(dong)夏不息,是(shi)(shi)无(wu)(wu)(wu)度(du)(du)(du)(du)。无(wu)(wu)(wu)度(du)(du)(du)(du)者,谓无(wu)(wu)(wu)复(fu)(fu)时(shi)节(jie)度(du)(du)(du)(du)量。《宾之(zhi)(zhi)初筵(yan)序》云“饮酒(jiu)无(wu)(wu)(wu)度(du)(du)(du)(du)”,与(yu)此(ci)同。

子之汤兮,宛丘之上兮。子,大夫也。汤,荡也。四方高,中央下,曰宛丘。笺云:子者,斥幽公也,游荡无所不为。
  ○汤,他郎反,旧他浪反。洵有情兮,而无望兮。洵,信也。笺云:此君信有淫荒之情,其威仪无可观望而则傚。
  ○洵音荀(xun)。傚,户教反。

[疏]“子之”至“望兮”。
  ○毛以为,子大夫之游荡兮,在於彼宛丘之上兮。此人信有淫荒之情兮,其威仪无可观望兮。大夫当朝夕恪勤助君治国,而游荡高丘,荒废政事,此由幽公化之使然,故举之以刺幽公也。
  ○郑以为“子者斥幽公”为异,其义则同。
  ○传“子大”至“宛丘”。
  ○正义曰:传以下篇说大夫淫乱,此与相类,则亦是大夫。但大夫称子,是其常称,故以子为大夫。序云“游荡”,经言“汤兮”,故知汤为荡也。《释丘》云:“宛中,宛丘。”言其中央宛宛然,是为四方高,中央下也。郭璞曰:“宛丘,谓中央隆峻,状如负一丘矣。”为丘之宛中,中央高峻,与此传正反。案《尔雅》上文备说丘形有左高、右高、前高、后高,若此宛丘中央隆峻,言中央高矣,何以变言宛中?明毛传是也,故李巡、孙炎皆云“中央下”,取此传为说。
  ○笺“子者”至“不为”。
  ○正义曰:笺以下篇刺大夫淫荒,序云“疾乱”,此序主刺幽公,则经之所陈,皆幽公之事,不宜以为大夫。隐四年《公羊传》公子翚谓隐公曰“百姓安子,诸侯说子”,则诸侯之臣亦呼君曰子。《山有枢》云“子有衣裳”,“子有车马”,子者斤昭公,明此子止斥幽公,故易传也。云“无所不为”,言其戏乐之事,幽公事事皆为也。
  ○传“洵,信”。
  ○正义曰(yue):《释诂(gu)》文(wen)。

坎其击鼓,宛丘之下。坎坎,击鼓声。
  ○坎,苦感反(fan)。无冬无夏,值其鹭羽。值,持(chi)(chi)也。鹭鸟(niao)之羽,可以为翳。笺云:翳,舞(wu)者所持(chi)(chi)以指麾。

[疏]“坎其”至“鹭羽”。
  ○毛以为,坎坎然为声者,其是大夫击鼓之声,在於宛丘之下,无问冬,无问夏,常持其鹭鸟羽翳身而舞也。鼓舞戏乐,当有时节,今幽公化之,大夫游荡,无复节度,故举以刺公也。
  ○郑以“刺幽公”为异,其文义同。
  ○传“值持”至“为翳”。
  ○正义(yi)曰:鹭(lu)(lu)羽(yu)(yu),执(zhi)持(chi)之(zhi)物(wu),故(gu)以(yi)值为持(chi)。鹭(lu)(lu)鸟(niao)(niao)之(zhi)羽(yu)(yu),可以(yi)为舞者之(zhi)翳,故(gu)持(chi)之(zhi)也。《释(shi)鸟(niao)(niao)》云(yun):“鹭(lu)(lu),舂鉏。”郭璞(pu)曰:“白(bai)鹭(lu)(lu)也。头翅背上(shang)皆有(you)(you)(you)长(zhang)(zhang)翰毛(mao),今江(jiang)东(dong)人取(qu)(qu)以(yi)为睫摛(chi),名(ming)之(zhi)曰白(bai)鹭(lu)(lu)縗。”陆机(ji)云(yun):“鹭(lu)(lu),水鸟(niao)(niao)也,好而洁白(bai),故(gu)谓之(zhi)白(bai)鸟(niao)(niao)。齐(qi)、鲁之(zhi)间谓之(zhi)舂鉏,辽东(dong)乐浪(lang)吴杨人皆谓之(zhi)白(bai)鹭(lu)(lu)。青(qing)脚,高尺七(qi)八寸,尾(wei)如鹰尾(wei),喙长(zhang)(zhang)三寸,头上(shang)有(you)(you)(you)毛(mao)十数枚,长(zhang)(zhang)尺馀,毵(san)(san)毵(san)(san)然与众(zhong)毛(mao)异(yi)好,欲取(qu)(qu)鱼时则(ze)弭(mi)之(zhi)。今吴人亦养(yang)焉。楚威王时,有(you)(you)(you)朱鹭(lu)(lu)合(he)沓飞翔(xiang)而来舞。则(ze)复有(you)(you)(you)赤(chi)者,旧鼓吹朱鹭(lu)(lu)曲是也。然则(ze)鸟(niao)(niao)名(ming)白(bai)鹭(lu)(lu),赤(chi)者少耳。”此舞所持(chi),持(chi)其白(bai)羽(yu)(yu)也。

坎其击缶,宛丘之道。盎谓之缶。
  ○缶(fou),方有反(fan)。盎,本亦(yi)作“”,乌(wu)浪反(fan)。

[疏]传“盎谓之缶”。
  ○正(zheng)义曰:《释(shi)器(qi)(qi)》文。孙(sun)炎曰:“缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou),瓦器(qi)(qi)。”郭(guo)璞曰:“盎,盆(pen)也(ye)。”此云(yun)“击(ji)(ji)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)”,则(ze)(ze)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)是(shi)乐(le)(le)器(qi)(qi)。《易·离卦》“九三,不鼓缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)而歌,则(ze)(ze)大耋之(zhi)(zhi)(zhi)嗟。”注云(yun):“艮(gen)爻(yao)也(ye),位近丑(chou)(chou),丑(chou)(chou)上(shang)(shang)值弁(bian)(bian)星,弁(bian)(bian)星似(si)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)。诗(shi)云(yun)‘坎其击(ji)(ji)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)’。”则(ze)(ze)乐(le)(le)器(qi)(qi)亦有缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)。又(you)《史记(ji)》蔺(lin)相如(ru)使秦王(wang)鼓缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)。是(shi)乐(le)(le)器(qi)(qi)为缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)也(ye)。案《坎卦》“六四,樽(zun)酒(jiu)簋弍,用(yong)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)。”注云(yun):“爻(yao)辰在(zai)丑(chou)(chou),丑(chou)(chou)上(shang)(shang)值斗,可(ke)以(yi)(yi)斟之(zhi)(zhi)(zhi)象。斗上(shang)(shang)有建(jian)(jian)星,建(jian)(jian)星之(zhi)(zhi)(zhi)形(xing)似(si)簋。弍,副也(ye)。建(jian)(jian)星上(shang)(shang)有弁(bian)(bian)星,弁(bian)(bian)星之(zhi)(zhi)(zhi)形(xing)又(you)如(ru)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)。天子大臣以(yi)(yi)王(wang)命出会诸(zhu)侯,主(zhu)国(guo)尊於簋,副设玄酒(jiu)以(yi)(yi)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)。”则(ze)(ze)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)又(you)是(shi)酒(jiu)器(qi)(qi)也(ye)。《比卦》初六爻(yao)“有孚盈缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)”,注云(yun):“爻(yao)辰在(zai)未,上(shang)(shang)值东(dong)井,井之(zhi)(zhi)(zhi)水人所(suo)汲,用(yong)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)。缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)汲器(qi)(qi)。”襄九年(nian)宋灾,《左传》曰:“具绠缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou),备水器(qi)(qi)。”则(ze)(ze)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)是(shi)汲水之(zhi)(zhi)(zhi)器(qi)(qi)。然则(ze)(ze)缶(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)(fou)是(shi)瓦器(qi)(qi),可(ke)以(yi)(yi)节乐(le)(le),若今(jin)击(ji)(ji)瓯(ou)。又(you)可(ke)以(yi)(yi)盛水、盛酒(jiu),即(ji)今(jin)之(zhi)(zhi)(zhi)瓦盆(pen)也(ye)。

无冬无夏,值其鹭翿。翿,翳也。
  ○翿音(yin)导,又音(yin)陶。

[疏]传“翿,翳”。
  ○正义曰:《释言(yan)》文。郭(guo)璞曰:“舞者(zhe)所(suo)以自蔽翳。”彼翿作“纛”,音(yin)义同(tong)。

《宛丘》三(san)章,章四(si)句(ju)。

《东门之枌》,疾乱也。幽公淫荒,风化之所行,男女弃其旧业,亟会於道路,歌舞於市井尔。
  ○枌,符(fu)云反(fan)。亟,欺冀反(fan)。

[疏]“《东门之枌》三章,章四句”至“井尔”。
  ○正义曰(yue):男(nan)弃(qi)其(qi)(qi)(qi)业(ye),子(zi)(zi)仲(zhong)之(zhi)(zhi)子(zi)(zi)是(shi)也(ye)(ye)(ye)。女弃(qi)其(qi)(qi)(qi)业(ye),不绩(ji)其(qi)(qi)(qi)麻是(shi)也(ye)(ye)(ye)。会(hui)於(wu)(wu)道路者(zhe),首(shou)章(zhang)上二句(ju)(ju)(ju)是(shi)也(ye)(ye)(ye)。歌舞(wu)(wu)於(wu)(wu)市(shi)(shi)井(jing)(jing)(jing)者(zhe),婆(po)娑(suo)是(shi)也(ye)(ye)(ye)。经先言(yan)(yan)歌舞(wu)(wu)之(zhi)(zhi)处,然(ran)后责其(qi)(qi)(qi)弃(qi)业(ye)。序以(yi)弃(qi)业(ye)而后敖游,故(gu)先言(yan)(yan)弃(qi)业(ye),所以(yi)经、序倒也(ye)(ye)(ye)。此实歌舞(wu)(wu)於(wu)(wu)市(shi)(shi),而谓(wei)之(zhi)(zhi)市(shi)(shi)井(jing)(jing)(jing)者(zhe),《白虎通》云:“因(yin)井(jing)(jing)(jing)为(wei)市(shi)(shi),故(gu)曰(yue)市(shi)(shi)井(jing)(jing)(jing)。”应劭《风俗通》云:“市(shi)(shi),恃也(ye)(ye)(ye)。养赡(shan)老少(shao),恃以(yi)不匮也(ye)(ye)(ye)。俗说(shuo)市(shi)(shi)井(jing)(jing)(jing),谓(wei)至市(shi)(shi)者(zhe)当(dang)於(wu)(wu)井(jing)(jing)(jing)上洗(xi)濯其(qi)(qi)(qi)物(wu)香洁,及(ji)自(zi)严饰,乃到市(shi)(shi)也(ye)(ye)(ye)。谨(jin)案:古者(zhe)二十(shi)亩(mu)为(wei)一井(jing)(jing)(jing),因(yin)为(wei)市(shi)(shi)交(jiao)易,故(gu)称市(shi)(shi)井(jing)(jing)(jing)。”然(ran)则由本井(jing)(jing)(jing)田之(zhi)(zhi)中交(jiao)易为(wei)市(shi)(shi),故(gu)国都之(zhi)(zhi)市(shi)(shi)亦因(yin)名市(shi)(shi)井(jing)(jing)(jing)。案礼制(zhi)九夫为(wei)井(jing)(jing)(jing),应劭二十(shi)亩(mu)为(wei)井(jing)(jing)(jing)者(zhe),劭依(yi)《汉书·食货志(zhi)》一井(jing)(jing)(jing)八家,家有私田百亩(mu),公(gong)田十(shi)亩(mu),馀二十(shi)亩(mu)以(yi)为(wei)井(jing)(jing)(jing)灶庐舍(she)。据其(qi)(qi)(qi)交(jiao)易之(zhi)(zhi)处在庐舍(she),故(gu)言(yan)(yan)二十(shi)亩(mu)耳(er)。因(yin)井(jing)(jing)(jing)为(wei)市(shi)(shi),或如劭言(yan)(yan)。三(san)章(zhang)皆述淫乱之(zhi)(zhi)事。首(shou)章(zhang)独言(yan)(yan)男(nan)婆(po)娑(suo)於(wu)(wu)枌栩之(zhi)(zhi)下(xia)。下(xia)二章(zhang)上二句(ju)(ju)(ju)言(yan)(yan)女子(zi)(zi)候善(shan)明之(zhi)(zhi)日(ri),从(cong)男(nan)子(zi)(zi)於(wu)(wu)会(hui)处,下(xia)二句(ju)(ju)(ju)陈男(nan)女相说(shuo)之(zhi)(zhi)辞。明歌舞(wu)(wu)之(zhi)(zhi)处,皆男(nan)女相从(cong),故(gu)男(nan)女互见(jian)之(zhi)(zhi)。

东门之枌,宛丘之栩。枌,白榆也。栩,杼也。国之交会,男女之所聚。
  ○栩,况浦反(fan)。杼,常(chang)与反(fan),《说文》丈(zhang)与反(fan)。

[疏]传“枌白”至“所聚”。
  ○正(zheng)义曰(yue):《释(shi)木》云:“榆白,枌。”孙炎曰(yue):“榆白者,名枌。”郭璞曰(yue):“枌,榆,先生(sheng)叶(ye)卻(que)著荚,皮(pi)色(se)白。”是枌为白榆也(ye)(ye)。“栩(xu),杼”,《释(shi)木》文。序云:“亟会於(wu)道路。”知此(ci)二木是国之道路交(jiao)会,男女所聚(ju)之处也(ye)(ye)。

子仲之子,婆娑其下。子仲,陈大夫氏。婆娑,舞也。笺云:之子,男子也。
  ○婆,步波反(fan),《说文》作“媻”,音同。娑(suo),桑何反(fan)。

[疏]传“子仲”至“舞也”。
  ○正义曰:知子仲是陈大夫氏者,以其风俗之败,自上行之。今此所刺,宜刺在位之人,若是庶人,不足显其名氏。此云“子仲之子”,犹云“彼留之子”。举氏姓言之,明子仲是大夫之氏姓也。《公羊传》:“孙以王父字为氏。”此人上祖必有字子仲者,故氏子仲也。云“婆娑,舞也”《释训》文。李巡曰:“婆娑,盘辟舞也。”孙炎曰:“舞者之容婆娑然。”
  ○笺“之子,男子”。
  ○正义曰:序云(yun)男(nan)女弃业,则经之所陈,有男(nan)有女。下云(yun)绩麻,是(shi)女,知此之子是(shi)男(nan)子也。定本云(yun)“之子,是(shi)子也”。

穀旦于差,南方之原。穀,善也。原,大夫氏。笺云:旦,明。于,曰。差,择也。朝日善明曰相择矣,以南方原氏之女可以为上处。
  ○旦,郑音旦,本亦作(zuo)(zuo)“且(qie)”,王(wang)(wang)七也反(fan),苟(gou)且(qie)也;徐子馀反(fan)。差,郑初佳反(fan),王(wang)(wang)音嗟,《韩诗》作(zuo)(zuo)“嗟”,徐七何(he)反(fan)。沈(shen)云:“毛意不作(zuo)(zuo)嗟。”案毛无改字,宜从(cong)郑读。曰相,音越(yue),下(xia)“曰往矣(yi)”同。

不绩(ji)(ji)其麻,市也婆娑。笺(jian)云:绩(ji)(ji)麻者(zhe),妇人(ren)之事也,疾(ji)其今不为(wei)。

[疏]“穀旦”至“婆娑”。
  ○正义曰:言陈国男女弃其事业,候良辰美景而歌舞淫泆。见朝日善明,无阴云风雨,则曰可以相择而行乐矣。彼南方之原氏有美女,国中之最上处可以从之也。男既如是,彼原氏之女即不复绩麻於市也,与男子聚会,婆娑而舞,是其可疾之甚。
  ○传“穀,善也。原,大夫氏”。
  ○正义曰:“穀,善”,《释诂》文也。
  ○《春秋》庄二十七年,“季友如陈,葬原仲”。是陈有大夫姓原氏也。
  ○笺“旦明”至“上处”。
  ○正义(yi)曰:旦谓早朝,故(gu)(gu)为明也(ye)。《释(shi)(shi)诂》云:“于、曰,於(wu)也(ye)。”故(gu)(gu)于得为曰。“差(cha),择(ze)”,《释(shi)(shi)诂》文(wen)。佚游(you)戏乐(le)不宜风、昏,故(gu)(gu)见朝日善明乃云相择(ze),刺其以美景废业,故(gu)(gu)举之也(ye)。发意相择(ze),则是男子择(ze)女,故(gu)(gu)知南(nan)方(fang)原氏之女可以为上处。上处者,言(yan)是一国最上之处也(ye)。

穀旦于逝,越以鬷迈。逝,往。鬷,数。迈,行也。笺云:越,於。鬷,总也。朝旦善明曰往矣,谓之所会处也,於是以总行,欲男女合行。
  ○騣,子公反。处,昌虑反。视尔如荍,贻我握椒。荍,芘芣也。椒,芬香也。笺云:男女交会而相说,曰我视女之颜色美如芘芣之华然,女乃遗我一握之椒,交情好也。此本淫乱之所由。
  ○荍,祁(qi)饶反(fan)(fan),郭(guo)云:“荆葵也。”芘(bi)音(yin)毗,又芳(fang)耳反(fan)(fan)。芣音(yin)浮,又芳(fang)九反(fan)(fan)。说音(yin)悦。遗,唯季反(fan)(fan)。好,呼报反(fan)(fan)。

[疏]“穀旦”至“握椒”。
  ○毛以为,陈之女人见美景而说曰:朝日善明,曰可以往之所会之处矣。女人即弃其事业,假有绩者,於是以麻总而行,至於会所,要见男子。男子乃陈往日相好之事,语女人云:我往者语汝云:我视汝颜色之美如荍之华然。见我说汝,则遗我以一握之椒。弃其事业,作如此淫荒,故疾之也。
  ○郑唯以鬷为总,言於是男女总集合行,为此淫乱。馀同。
  ○传“逝往”至“迈行”。
  ○正义曰:“逝,往”,《释诂》文。“迈,行”,《释言》文。鬷谓麻缕,每数一升而用绳纪之,故鬷为数。王肃云:“鬷数,绩麻之缕也。”
  ○笺“越於”至“合行”。
  ○正义曰:“越,於”,《释诂》文。《商颂》称“鬷假无言”,为总集之意,则此亦当然,故以鬷为总,谓男女总集而合行也。上章“于差”,谓男言择女;此言“于逝”,谓女往从男,故云曰往矣,谓之所会之处,谓女适与男期会之处也。
  ○传“荍,芘芣。椒,芬香”。
  ○正义曰:“荍,芘芣”,《释草》文。舍人曰:“荍,一名蚍衃。”郭璞曰:“今荆葵也,似葵,紫色。”谢氏云:“小草,多华少叶,叶又翘起。”陆机《疏》云:“芘芣,一名荆葵,似芜菁,华紫,绿色可食,微苦。”是也。椒之实芬香,故以相遗也。定本云“椒,芳物”。
  ○笺“男女”至“所由”。
  ○正义曰:言(yan)(yan)(yan)相说者(zhe),男说女而言(yan)(yan)(yan)其色美,女说男而遗(yi)之(zhi)以(yi)椒,交(jiao)相说爱,故言(yan)(yan)(yan)相也。知此(ci)二句皆(jie)是(shi)男辞(ci)者(zhe),言(yan)(yan)(yan)我视尔颜色之(zhi)美,如芘芣之(zhi)华。若(ruo)是(shi)女辞(ci),不得言(yan)(yan)(yan)男子(zi)色美如华也。思其往日(ri)相爱,今(jin)复会为淫乱,诗人言(yan)(yan)(yan)此(ci)者(zhe),本(ben)其淫乱,化之(zhi)所由耳。

《东门之枌》三章(zhang),章(zhang)四句。

《衡门》,诱僖公也。愿而无立志,故作是诗以诱掖其君也。诱,进也。掖,扶持也。
  ○衡门(men),如(ru)字。衡,横也(ye)。沈云:“此(ci)古文横字。”诱音(yin)酉。愿(yuan)音(yin)原(yuan),谨(jin)也(ye)。掖音(yin)亦。

[疏]“《衡门》三章,章四句”至“其君”。
  ○正义曰:作《衡门》诗者,诱僖公也。以僖公懿愿而无自立之志,故国人作是《衡门》之诗以诱导扶持其君,诱使自强行道,令兴国致理也。经三章,皆诱之辞。
  ○笺“诱,进也。掖,扶持”。
  ○正义(yi)曰(yue):“诱,进(jin)”,《释诂》文。《说(shuo)文》云:“掖(ye),持(chi)臂(bei)也。”僖二(er)十五年《左传》云:“二(er)礼从国子(zi)巡城,掖(ye)以(yi)赴外,杀之(zhi)。”谓持(chi)其臂(bei)而(er)投(tou)之(zhi)城外也。此言“诱掖(ye)”者,诱谓在(zai)前导之(zhi),掖(ye)谓在(zai)傍扶之(zhi),故以(yi)掖(ye)为扶持(chi)也。定本作“扶持(chi)”。

衡门之下,可以(yi)栖(qi)迟。衡门,横木为门,言(yan)浅陋也(ye)。栖(qi)迟,游息也(ye)。笺云:贤者不(bu)以(yi)衡门之浅陋则(ze)不(bu)游息於其下,以(yi)喻(yu)人君不(bu)可以(yi)国小(xiao)则(ze)不(bu)兴治致政化。

泌之洋洋,可以乐饥。泌,泉水也。洋洋,广大也。乐饥,可以乐道忘饥。笺云:饥者,不足於食也。泌水之流洋洋然,饥者见之,可饮以<疒乐>饥。以喻人君悫愿,任用贤臣则政教成,亦犹是也。
  ○泌,悲位反(fan)。洋音羊(yang)。乐(le)(le),本又作(zuo)“<疒(chuang)乐(le)(le)>”,毛音洛,郑力召反(fan),沈(shen)云:“旧(jiu)皆作(zuo)乐(le)(le)字(zi)(zi),晚《诗(shi)》本有作(zuo)疒(chuang)下乐(le)(le),以(yi)形声言之,殊非(fei)其(qi)义(yi)。疗字(zi)(zi)当从疒(chuang)下作(zuo)尞(liao)。”案《说文(wen)》云:“<疒(chuang)乐(le)(le)>,治(zhi)也。”疗或<疒(chuang)乐(le)(le)>字(zi)(zi)也。则毛止(zhi)作(zuo)乐(le)(le),郑本作(zuo)<疒(chuang)乐(le)(le)>。下注放此。悫,苦角反(fan)。

[疏]“衡门”至“乐饥”。
  ○毛以为,虽浅陋衡门之下,犹可以栖迟游息,以兴虽地狭小国之中,犹可以兴治致政。然贤者不以衡门之浅陋则不游息於其下,以喻人君不可以国小则不兴治致政,君何以不兴治致政乎?观泌水之流,洋洋广大,君可以乐道忘饥。何则?泌者泉水,涓流不已,乃至广大,况人君宁不进德?积小成大,乐道忘饥乎?此是诱掖之辞。
  ○郑以下二句言泌水之流广大洋洋然,饥者可饮之以<疒乐>饥,以兴有大德贤者,人君可任之,以成德教。诱君以任贤臣。馀同。
  ○传“衡门”至“游息”。
  ○正义曰:《考工记·玉人》注云:“衡,古文横,假借字也。”然则衡、横义同,故知“衡门,横木为门”。门之深者,有阿塾堂宇,此唯横木为之,言其浅也。《释诂》云:“栖迟,息也。”舍人曰:“栖迟,行步之息也。”
  ○传“泌泉”至“忘饥”。
  ○正义曰:《邶国》有“毖彼泉水”,知泌为泉水。王肃云:“洋洋泌水,可以乐道忘饥。巍巍南面,可以乐治忘乱。”孙毓难肃云:“既巍巍矣,又安得乱?此言临水叹逝,可以乐道忘饥,是感激立志,慷慨之喻,犹孔子曰:‘发愤忘食,不知老之将至云尔’。”案此传云“泌者,泉水”,又云“洋洋,广大”,则不可以逝川喻年老,故今为别解。案今定本作“乐饥”,观此传亦作“乐”,则毛读与郑异。
  ○笺“饥者”至“犹是”。
  ○正义曰:笺以经言“泌之洋(yang)(yang)洋(yang)(yang),可以<疒乐(le)>饥(ji)”,则(ze)(ze)是以水(shui)(shui)治饥(ji),不(bu)宜视水(shui)(shui)为(wei)义。且下(xia)章劝君用贤(xian),故易传以为(wei)喻“任用贤(xian)臣则(ze)(ze)政教成”也(ye)。饮水(shui)(shui)可以<疒乐(le)>渴耳,而云<疒乐(le)>饥(ji)者,饥(ji)久(jiu)则(ze)(ze)为(wei)渴,得水(shui)(shui)则(ze)(ze)亦小<疒乐(le)>,故言饥(ji)以为(wei)韵。

岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?笺云:此言何必河之鲂然后可食,取其口美而已。何必大国之女然后可妻,亦取贞顺而已。以喻君任臣何必圣人,亦取忠孝而已。齐,姜姓。
  ○鲂音房。取音娶,下文同。

岂其食鱼,必河之鲤?岂其取(qu)妻,必宋之子?笺(jian)云:宋,子姓(xing)。

[疏]笺“齐,姜姓。宋,子姓”。
  ○正义曰(yue):齐者,伯(bo)夷之后(hou),伯(bo)夷主四岳(yue)之职(zhi),《周(zhou)语(yu)》“祚四岳(yue),赐姓曰(yue)姜”。宋(song)者,殷(yin)之苗(miao)裔,契之后(hou)也(ye)。《殷(yin)本纪(ji)》云:“舜(shun)封契於商(shang),赐姓曰(yue)子(zi)。”是“齐,姜姓。宋(song),子(zi)姓也(ye)”。

《衡门》三章,章四句。

《东门之池》,刺时也。疾其君之淫昏,而思贤女以配君子也。
  ○孔安国(guo)云:“停水曰池(chi)。”

[疏]“《东门之池》三章,章四句”至“君子”。
  ○正义曰:此实刺君(jun)(jun)(jun),而云(yun)刺时(shi)者,由君(jun)(jun)(jun)所(suo)化,使时(shi)世皆淫,故(gu)言刺时(shi)以(yi)广之(zhi)。欲以(yi)配(pei)君(jun)(jun)(jun),而谓之(zhi)君(jun)(jun)(jun)子(zi)者,妻谓夫为(wei)(wei)君(jun)(jun)(jun)子(zi),上下通称,据贤女(nv)为(wei)(wei)文,故(gu)称“以(yi)配(pei)君(jun)(jun)(jun)子(zi)”。经三章,皆思(si)得贤女(nv)之(zhi)事。疾其君(jun)(jun)(jun)之(zhi)淫昏,序其思(si)贤女(nv)之(zhi)意耳(er),於经无(wu)所(suo)当也。

东门之池,可以沤麻。兴也。池,城池也。沤,柔也。笺云:於池中柔麻,使可缉绩作衣服。兴者,喻贤女能柔顺君子,成其德教。
  ○沤,乌豆反。缉(ji),七立反,西州(zhou)人谓绩为缉(ji)。

彼美淑姬,可与晤歌。晤,遇也。笺云:晤犹对也,言淑姬贤女,君子宜与对歌相切化也。
  ○叔(shu)音淑,本亦作(zuo)“淑”,善(shan)也。晤,五故反。

[疏]“东门”至“晤歌”。
  ○正义曰:东门之外有池水,此水可以沤柔麻草,使可缉绩以作衣服,以兴贞贤之善女,此女可以柔顺君子,使可脩政以成德教。既已思得贤女,又述彼之贤女。言彼美善之贤姬,实可与君对偶而歌也。以君淫昏,故思得贤女配之,与之对偶而歌,冀其切化,使君为善。
  ○传“池,城池。沤,柔”。
  ○正义曰:以池系门言之,则此池近在门外。诸诗言东门皆是城门,故以池为城池。《考工记·<巾荒>氏》“以涚水沤其丝”,注云:“沤,渐也。楚人曰沤,齐人曰涹。”乌禾反。然则沤是渐渍之名,此云“沤,柔”者,谓渐渍使之柔韧也。
  ○传“晤,遇”。
  ○正义曰:《释言》云:“遇,偶也。”然则传以晤为遇,亦为对偶之义,故王肃云:“可以与相遇歌,乐室家之事。”意亦与郑同。
  ○笺“晤犹”至“切化”。
  ○正义曰:所以(yi)(yi)欲使对歌者,以(yi)(yi)歌诗(shi)陈善(shan)恶之(zhi)(zhi)事,以(yi)(yi)感戒(jie)人君。君子得(de)此贤女(nv),宜与之(zhi)(zhi)对歌,相(xiang)(xiang)感切,相(xiang)(xiang)风化,以(yi)(yi)为善(shan),故思之(zhi)(zhi)。美女(nv)而谓之(zhi)(zhi)姬者,以(yi)(yi)黄帝姓(xing)姬,炎帝姓(xing)姜(jiang),二姓(xing)之(zhi)(zhi)后,子孙昌盛(sheng),其家之(zhi)(zhi)女(nv),美者尤多(duo),遂以(yi)(yi)姬、姜(jiang)为妇人之(zhi)(zhi)美称(cheng)。成九年《左传》引逸(yi)诗(shi)云:“虽有姬姜(jiang),无弃憔悴。”是以(yi)(yi)姬、姜(jiang)为妇人美称(cheng)也。

东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
  ○纻,直吕反,字又作“苎”。

[疏]“沤纻”。
  ○正(zheng)义(yi)曰:陆机《疏》云(yun):“纻亦麻也,科生,数十茎,宿根(gen)在地(di)中,至春自(zi)生,不岁(sui)种也。荆、杨之(zhi)间,一(yi)岁(sui)三收(shou)。今官园种之(zhi),岁(sui)再刈,刈便(bian)生。剥之(zhi)以(yi)铁若竹,挟之(zhi)表,厚皮自(zi)脱,但得其里韧如筋者(zhe),谓之(zhi)徽(hui)纻。今南越纻布皆用(yong)此麻。

东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。言,道也。
  ○菅(jian),古(gu)颜(yan)反。茅(mao)已沤为菅(jian)。

[疏]“沤菅”。
  ○正义曰:《释草》云(yun):“白(bai)(bai)华(hua),野菅(jian)。”郭璞曰:“茅属(shu)白(bai)(bai)华(hua)。”笺云(yun):“人(ren)刈白(bai)(bai)华(hua)於野,已沤之,名(ming)之为(wei)菅(jian)。”然则菅(jian)者已沤之名(ming),未沤则但名(ming)为(wei)茅也(ye)。陆(lu)机《疏》云(yun):“菅(jian)似茅,而滑(hua)泽无(wu)毛,根下五(wu)寸(cun)中有(you)白(bai)(bai)粉者柔韧,宜(yi)为(wei)索,沤乃尤善(shan)矣。”

《东门之池》三章,章四句。

《东门之杨》,刺时也。昏姻失时,男女多违。亲迎,女犹有不至者也。
  ○迎,鱼敬反,下注(zhu)同。

[疏]“《东门之杨》二章,章四句”至“至者”。
  ○正义曰:毛以昏(hun)(hun)姻失时者,失秋冬(dong)之(zhi)(zhi)时。郑以为失仲春之(zhi)(zhi)时。言“亲迎,女(nv)(nv)犹(you)不(bu)(bu)至”,明不(bu)(bu)亲迎者相(xiang)违(wei)(wei)(wei)众矣,故举不(bu)(bu)至者,以刺(ci)当时之(zhi)(zhi)淫乱也(ye)。言相(xiang)违(wei)(wei)(wei)者,正谓女(nv)(nv)违(wei)(wei)(wei)男(nan),使昏(hun)(hun)姻之(zhi)(zhi)礼不(bu)(bu)成。是男(nan)女(nv)(nv)之(zhi)(zhi)意(yi)相(xiang)违(wei)(wei)(wei)耳,非谓男(nan)亦违(wei)(wei)(wei)女(nv)(nv)也(ye)。经二(er)章(zhang),皆(jie)上二(er)句言昏(hun)(hun)姻失时,下二(er)句言亲迎而女(nv)(nv)不(bu)(bu)至也(ye)。

东门之杨,其叶牂牂。兴也。牂牂然,盛貌。言男女失时,不逮秋冬。笺云:杨叶牂牂,三月中也。兴者,喻时晚也,失仲春之月。
  ○牂,子桑反。昏以为期,明星煌煌。期而不至也。笺云:亲迎之礼以昏时,女留他色,不肯时行,乃至大星煌煌然。
  ○煌音皇。

[疏]“东门”至“煌煌”。
  ○毛以为,作者以杨叶初生,兴昏之正时。杨叶长大,兴晚於正时。故言东门之杨,其叶已牂牂然而大矣。杨叶已大,不复见其初生之时,以兴岁之时月已至於春夏矣。时节已晚,不复及其秋冬之时。又复淫风大行,女留他色,不从男子。亲迎者用昏时以为期,今女不肯时行,至於明星煌煌然,而夜已极深,而竟不至。礼当及时配合,女当随夫而行,至使昏姻失时,男女相违如是,故举以刺时也。
  ○郑以失时谓在仲春之后为异,其义则同。
  ○传“牂牂”至“秋冬”。
  ○正义曰:此刺昏姻失时,而举杨叶为喻,则是以杨叶初生喻正时,杨叶已盛喻过时。毛以秋冬为昏之正时,故云男女失时,不逮秋冬也。秋冬为昏,无正文也。《邶风》云“士如归妻,迨冰未泮”,知迎妻之礼,当在冰泮之前。荀卿书云:“霜降逆女,冰泮杀止。”霜降,九月也。冰泮,二月也。然则荀卿之意,自九月至於正月,於礼皆可为昏。荀在焚书之前,必当有所凭据。毛公亲事荀卿,故亦以为秋冬。《家语》云:“群生闭藏为阴,而为化育之始,故圣人以合男女,穷天数也。霜降而妇功成,嫁娶者行焉。冰泮而农业起,昏礼杀於此。”又云:“冬合男女,春颁爵位。”《家语》出自孔冢,毛氏或见其事,故依用焉。《地官·媒氏》云:“仲春之月,令会男女。於是时也,奔者不禁。”唯谓三十之男,二十之女,所以蕃育人民,特令以仲春会耳。其男未三十,女未二十者,皆用秋冬,不得用仲春也。
  ○笺“杨叶”至“之月”。
  ○正义曰:笺亦以杨叶之盛,兴晚失正时也。郑言“杨叶牂牂,三月中”者,自言叶盛之月,不以杨叶为记时也。董仲舒曰:“圣人以男女阴阳,其道同类,观天道向秋冬而阴气来,向春夏而阴气去,故古人霜降始逆女,冰泮而杀止,与阴俱近而阳远也。”郑以昏姻之月唯在仲春,故以喻晚失仲春之月。郑不见《家语》,不信荀卿,以《周礼》指言“仲春之月,令会男女”,故以仲春为昏月。其《邶风》所云,自谓及冰泮行请期礼耳,非以冰之未泮已亲迎也。毛、郑别自凭据,以为定解,诗内诸言昏月,皆各从其家。
  ○传“期而不至”。
  ○正义曰:序言“亲迎,而女犹有不至”者,则是终竟不至,非夜深乃至也。言“明星煌煌”者,男子待女至此时不至,然后始罢,故作者举其待女不得之时,非谓此时至也。传嫌此时女至,故辨之云“期而不至”,言期以昏时至,此时犹不至也。
  ○笺“亲迎”至“煌煌然”。
  ○正(zheng)义(yi)曰(yue):《士昏(hun)礼(li)》“执烛前(qian)马”,是(shi)亲迎之(zhi)礼(li)以昏(hun)也。用昏(hun)者,取阳(yang)往(wang)阴(yin)来之(zhi)义(yi)。女不从夫,必(bi)为异人之(zhi)色,故(gu)云“女留(liu)他色,不肯时行,乃至大星煌(huang)煌(huang)然(ran)”。亦(yi)言至此时不至。

东门之杨,其叶肺肺。肺肺,犹牂牂也。
  ○肺,普贝反,又蒲贝反。昏以为期,明星晢晢。晢晢,犹煌煌也。
  ○晢,之世反。

《东(dong)门之杨》二章,章四句。

《墓门》,刺陈佗也。陈佗无良师傅,以至於不义,恶加於万民焉。不义者,谓弑君而自立。
  ○它,本(ben)亦(yi)作“佗(tuo)”,同(tong)徒多反,五父也。《史(shi)记》以为(wei)厉公。杀(sha),音试(shi),本(ben)又作“弑”同(tong)。

[疏]“《墓门》二章,章六句”至“民焉”。
  ○正义曰:陈佗身行不义,恶加万民,定本直云“民”,无“万”字。由其师傅不良,故至於此。既立为君,此师傅犹在,陈佗乃用其言,必将至诛绝。故作此诗以刺佗,欲其去恶傅,而就良师也。经二章,皆是戒佗,令去其恶师之辞。
  ○笺“不义”至“自立”。
  ○正义(yi)曰(yue):不义(yi)之(zhi)(zhi)(zhi)大(da)(da),莫(mo)大(da)(da)弑君(jun)也(ye)。《春秋》桓五年正月,“甲(jia)戌,己丑,陈侯鲍卒”。《左传(chuan)》云:“再赴也(ye)。於是(shi)陈乱,文公子(zi)佗(tuo)杀(sha)大(da)(da)子(zi)免而代之(zhi)(zhi)(zhi)。公疾病而乱作(zuo),国人(ren)分散,故再赴。”是(shi)陈佗(tuo)弑君(jun)自立之(zhi)(zhi)(zhi)事也(ye)。如(ru)传(chuan)文,则陈佗(tuo)所(suo)(suo)杀(sha)大(da)(da)子(zi)免。而谓(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)弑君(jun)者(zhe),以(yi)免为(wei)大(da)(da)子(zi),其父卒,免当代父为(wei)君(jun)。陈佗(tuo)杀(sha)之(zhi)(zhi)(zhi)而取国,故以(yi)弑君(jun)言(yan)(yan)之(zhi)(zhi)(zhi)。序言(yan)(yan)“无良师(shi)傅,以(yi)至(zhi)於不义(yi)”,则佗(tuo)於弑君(jun)之(zhi)(zhi)(zhi)前,先有此恶师(shi)也(ye)。经云“夫也(ye)不良,国人(ren)知(zhi)之(zhi)(zhi)(zhi)。知(zhi)而不已(yi),谁昔然(ran)矣”,欲(yu)令(ling)佗(tuo)诛(zhu)退恶师(shi)。则弑君(jun)之(zhi)(zhi)(zhi)后,恶师(shi)仍在。何则?诗者(zhe),民(min)(min)(min)之(zhi)(zhi)(zhi)歌咏,必恶加於民(min)(min)(min),民(min)(min)(min)始怨刺。陈佗(tuo)未立为(wei)君(jun),则身为(wei)公子(zi),爵止大(da)(da)夫,虽则恶师(shi),非民(min)(min)(min)所(suo)(suo)恨。今作(zuo)诗刺之(zhi)(zhi)(zhi),明是(shi)自立之(zhi)(zhi)(zhi)后也(ye)。戒之(zhi)(zhi)(zhi)令(ling)去恶师(shi),明是(shi)恶师(shi)未去也(ye)。

墓门有棘,斧以斯之。兴也。墓门,墓道之门。斯,析也。幽间希行,用生此棘薪,维斧可以开析之。笺云:兴者,喻陈佗由不睹贤师良傅之训道,至陷於诛绝之罪。
  ○斯,所宜反,又如字,又音梳。郑注《尚书》云:“斯,析也。”《尔雅》云:“斯、侈,离也。”孙炎云:“斯,析之离。”读者如字。析,星历反。閒音闲。睹,都鲁反,又作“覩”。夫也不良,国人知之。夫,傅相也。笺云:良,善也。陈佗之师傅不善,群臣皆知之。言其罪恶著也。
  ○相,息亮反。

知而不已,谁昔然矣。昔,久也。笺云:已犹去也。谁昔,昔也。国人皆知其有罪恶,而不诛退,终致祸难,自古昔之时常然。
  ○去,羌吕反。难,乃旦反。

[疏]“墓门”至“然矣”。
  ○正义曰:言墓道之门,幽閒由希睹人行之迹,故有此棘。此棘既生,必得斧乃可以开析而去之。以兴陈佗之身不明,由希睹良师之教,故有此恶。此恶既成,必得明师乃可以训道而善之。非得明师,恶终不改,必至诛绝,故又戒之云:汝之师傅不善,国内之人皆知之矣。何以不退去之乎?欲其退恶傅,就良师也。
  ○传“墓门”至“析之”。
  ○正义曰:《春官·墓大夫职》注云:“墓,冢茔之地,孝子所思慕之处。”然则茔域谓之墓。墓入有门,故云墓门,墓道之门。《释言》云:“斯,离也。”孙炎曰:“斯,析之离。”是斯为析义也。
  ○笺“兴者”至“之罪”。
  ○正义曰:笺以传释经文,不解兴意,故述兴意以申传也。弑君之贼,於法当诛其身,绝其祀,故云“陷於诛绝之罪”。
  ○传“夫,傅相”。
  ○正义曰:序云“无良师傅”,故知“夫也不良”,正谓师傅不良也。《郊特牲》云:“夫也者,以知帅人者也。”注云:“夫之言丈夫也。夫或为傅。”言“或为傅”者,正谓此训夫为傅也。师傅当以辅相人君,故云“傅相”。
  ○传“昔,久”。
  ○正义曰:传称古曰在昔,昔是久远之事,故为久也。
  ○笺“已犹”至“常然”。
  ○正(zheng)义曰:“谁昔,昔也(ye)(ye)”,《释训(xun)》文。郭璞(pu)曰:“谁,发语(yu)辞。与传‘昔,久’同也(ye)(ye)。”今(jin)定本为(wei)“谁昔,昔也(ye)(ye)”,合《尔雅(ya)》。俗(su)为(wei)“谁,疑辞也(ye)(ye)”。

墓门有梅,有鸮萃止。梅,柟也。鸮,恶声之鸟也。萃,集也。笺云:梅之树善恶自尔,徒以鸮集其上而鸣,人则恶之,树因恶矣。以喻陈佗之性本未必恶,师傅恶,而陈佗从之而恶。
  ○鸮,户骄反。萃,徂醉反。柟,冉盐反。则恶,乌路反。夫也不良,歌以讯之。讯,告也。笺云:歌,谓作此诗也。既作,又使工歌之,是谓之告。
  ○讯(xun)又(you)作(zuo)“谇”,音信(xin),徐息悴反(fan),告也(ye)。《韩诗》:“讯(xun),谏(jian)也(ye)。”

讯予(yu)不(bu)顾,颠倒(dao)思(si)予(yu)。笺云(yun):予(yu),我也(ye)。歌以告之(zhi),汝不(bu)顾念(nian)我言,至於破灭。颠倒(dao)之(zhi)急(ji),乃思(si)我之(zhi)言。言其晚也(ye)。

[疏]“墓门”至“思予”。
  ○正义曰:言墓道之门有此梅树,此梅善恶自耳,本未必恶,徒有鸮鸟来集於其上而鸣,此鸮声恶,梅亦从而恶矣。以兴陈佗之身有此体性,此性善恶自然,本未必恶,正由有恶师来教之,此师既恶,陈佗亦从而恶也。佗师既恶,而不能退去,故又戒之:汝之师傅也不善,故我歌是诗以告之。我既告汝,汝得我言而不顾念之。至於颠倒之急,然后则乃思我之言耳。至急乃思,则无及於事。今何以不用我言乎?
  ○传“梅柟”至“萃集”。
  ○正义曰:“梅,柟“,《释木》文。鸮,恶声之鸟,一名鵩,与枭异。枭一名鸱。《瞻卬》云“为枭为鸱”,是也。俗说以为鸮即上枭,非也。陆机《疏》云:“鸮大如班鸠,绿色,恶声之鸟也。入人家,凶。贾谊所赋鵩鸟是也。其肉甚美,可为羹<月隺>,又可为炙。汉供御物,各随其时,唯鸮冬夏尚施之,以其美故也。”
  ○传“讯,告也”。
  ○正义曰:《释诂》文。笺(jian)以(yi)歌(ge)(ge)告之(zhi)(zhi),有口告之(zhi)(zhi)嫌,故(gu)辨(bian)之(zhi)(zhi)云:“歌(ge)(ge),谓作(zuo)此诗,使工(gong)歌(ge)(ge)之(zhi)(zhi)以(yi)告君,是谓之(zhi)(zhi)告。”

《墓门(men)》二章(zhang),章(zhang)六句。

《防有鹊巢》,忧谗贼也。宣公多(duo)信谗,君子忧惧(ju)焉。

[疏]“《防有鹊巢》二章,章四句”至“惧焉”。
  ○正义(yi)曰:忧(you)谗(chan)贼者,谓作者忧(you)谗(chan)人(ren),谓为谗(chan)以贼害於(wu)人(ren)也。经二章,皆上(shang)二句(ju)言宣公致谗(chan)之由,下二句(ju)言己忧(you)谗(chan)之事。

防有鹊巢,邛有旨苕。兴也。防,邑也。邛,丘也。苕,草也。笺云:防之有鹊巢,邛之有美苕,处势自然。兴者,喻宣公信多言之人,故致此谗人。
  ○邛,其恭反。苕,徒彫反。

谁侜予美?心焉忉忉!侜,张诳也。笺云:谁,谁谗人也。女众谗人,谁侜张诳,欺我所美之人乎?使我心忉忉然。所美谓宣公也。
  ○侜,陟留反,《说文(wen)》云:“有(you)雍蔽也(ye)。”“予美”,《韩诗》作娓,音尾。娓,美也(ye)。忉,都劳反,忧也(ye)。诳(kuang),九况反。

[疏]“防有”至“忉忉”。
  ○正义曰:言防邑之中有鹊鸟之巢,邛丘之上有美苕之草,处势自然。以兴宣公之朝有谗言之人,亦处势自然。何则?防多树木,故鹊鸟往巢焉。邛丘地美,故旨苕生焉。以言宣公信谗,故谗人集焉。公既信此谗言,君子惧己得罪,告语众谗人辈,汝等是谁诳欺我所美之人宣公乎?而使我心忉忉然而忧之。
  ○传“防,邑。邛,丘。苕,草”。
  ○正义曰:以鹊之为鸟,畏人而近人,非邑有树木,则鹊不应巢焉,故知防是邑也。土之高处,草生尤美,故邛为丘。《邶风》称“旄丘有葛”,《鄘风》称“阿丘有虻”,是美草多生於高丘也。《苕之华》传云:“苕,陵苕。”此直云“苕,草”。彼陵苕之草好生下湿,此则生於高丘,与彼异也。陆机《疏》云:“苕,苕饶也。幽州人谓之翘饶。蔓生,茎如劳豆而细,叶似蒺藜而青,其茎叶绿色,可生食,如小豆藿也。”
  ○传“侜,张诳”。
  ○正义曰:《释训》文。郭璞曰:“幻惑欺诳人者。”
  ○笺“谁谗”至“宣公”。
  ○正义(yi)曰:言谁(shei)侜予美者,是就众(zhong)谗人(ren)之(zhi)内(nei),告问(wen)是谁(shei)为(wei)之(zhi),故(gu)云“谁(shei),谁(shei)谗人(ren)也”。臣之(zhi)事君,欲君美好,不(bu)欲使谗人(ren)诳(kuang)之(zhi),故(gu)谓君为(wei)所美之(zhi)人(ren)。

中唐有甓,邛有旨鹝。中,中庭也。唐,堂涂也。甓,令適也。鹝,绶草也。
  ○甓(pi),薄历(li)(li)反。鹝(yi),五(wu)历(li)(li)反。令(ling)音零,字(zi)书(shu)作(zuo)“瓴(ling)”。適,都历(li)(li)反,字(zi)书(shu)作(zuo)“甋”。绶音受。

[疏]传“中中”至“绶草”。
  ○正义曰(yue)(yue):以唐(tang)是门内之(zhi)路,故知中(zhong)是中(zhong)庭。《释(shi)宫(gong)》云(yun):“庙(miao)中(zhong)路谓(wei)(wei)之(zhi)唐(tang)。堂途谓(wei)(wei)之(zhi)陈。”李巡曰(yue)(yue):“唐(tang),庙(miao)中(zhong)路名(ming)。”孙炎引诗云(yun):“中(zhong)唐(tang)有(you)(you)甓(pi)(pi)。堂途,堂下至门之(zhi)径也。”然则唐(tang)之(zhi)与(yu)陈,庙(miao)庭之(zhi)异名(ming)耳,其实一(yi)也,故云(yun)“唐(tang),堂涂也”。《释(shi)宫(gong)》又云(yun):“瓴(ling)甋谓(wei)(wei)之(zhi)甓(pi)(pi)。”李巡曰(yue)(yue):“瓴(ling)甋一(yi)名(ming)甓(pi)(pi)。”郭(guo)(guo)璞曰(yue)(yue):“<鹿(lu)瓦>砖(zhuan)也。今江(jiang)东(dong)呼为瓴(ling)甓(pi)(pi)。”“鹝,绶(shou)”,《释(shi)草(cao)》文。郭(guo)(guo)璞曰(yue)(yue):“小草(cao)有(you)(you)杂色,似(si)绶(shou)也。”陆机《疏》云(yun):“鹝五色作绶(shou)文,故曰(yue)(yue)绶(shou)草(cao)。”

谁侜予美?心焉(yan)惕(ti)(ti)(ti)惕(ti)(ti)(ti)。惕(ti)(ti)(ti)惕(ti)(ti)(ti)犹忉(dao)忉(dao)也。

《防有鹊巢》二(er)章,章四句(ju)。

《月出》,刺好色也。在位不好德,而说美色焉。
  ○好(hao),呼报反,序同。说音悦,《泽陂(po)》诗同。

[疏]“《月出》三章,章四句”至“色焉”。
  ○正义(yi)曰:人於德、色(se),不(bu)得并时好(hao)(hao)之。心既好(hao)(hao)色(se)则不(bu)复(fu)好(hao)(hao)德,故经之所陈唯,言(yan)好(hao)(hao)色(se)而已。序言(yan)不(bu)好(hao)(hao)德者,以见作诗之意耳,於经无(wu)所当也。经三章,皆(jie)言(yan)在位好(hao)(hao)色(se)之事。

月出皎兮,兴也。皎,月光也。笺云:兴者,喻妇人有美色之白晢。
  ○皦,古了反,本又作“皎”。晳,星历反。佼人僚兮。舒窈纠兮,僚,好貌。舒,迟也。窈纠,舒之姿也。
  ○佼(jiao),字又(you)(you)(you)作(zuo)(zuo)“姣”,古卯反(fan)(fan),《方言》云:“自关而东,河、侪之间(jian),凡好谓之姣。”僚,本亦(yi)作(zuo)(zuo)“嫽”,同音(yin)了(le)(le)。窈,乌了(le)(le)反(fan)(fan),又(you)(you)(you)于(yu)表反(fan)(fan)。纠,其赵(zhao)反(fan)(fan),又(you)(you)(you)其小反(fan)(fan),一音(yin)其了(le)(le)反(fan)(fan),《说文》音(yin)已小反(fan)(fan),又(you)(you)(you)居酉反(fan)(fan)。

劳心悄兮!悄,忧也。笺云:思而不见则忧。
  ○悄,七小反。

[疏]“月出”至“悄兮”。
  ○正义曰:言月之初出,其光皎然而白兮,以兴妇人白晢,其色亦皎然而白兮。非徒面色白晢,又是佼好之人,其形貌僚然而好兮,行止舒迟,姿容又窈纠然而美兮。思之既甚,而不能见之,勤劳我心,悄然而忧闷兮。在位如是,故陈其事以刺之。
  ○传“皎,月光”。
  ○正义曰:《大车》云“有如皦日”,则皦亦日光。言月光者,皦是日光之名耳,以其与月出共文,故为月光。
  ○传“僚好”至“之姿”。
  ○正义曰:皎兮喻面色皎然,谓其形貌。僚为好貌,谓其形貌好,言色美身复美也。舒者,迟绶之言,妇人行步,贵在舒绶。言舒时窈纠兮,故知窈纠是舒迟之姿容。
  ○传“悄,忧”。正(zheng)义曰:《释训》云“悄悄,愠也”,故为忧。

月出(chu)皓(hao)兮(xi),佼人(ren)懰兮(xi)。舒忧受兮(xi),劳心慅兮(xi)!

月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮!
  ○皓,胡老反(fan)。刘,本(ben)引作“懰”,力(li)久反(fan),好貌(mao)。《埤苍》作“嬼”,嬼,妖也。忧,於久反(fan),舒貌(mao)。慅,七(qi)(qi)老反(fan),忧也。燎,力(li)召反(fan),又力(li)吊反(fan)。夭,於表反(fan)。惨,七(qi)(qi)感(gan)反(fan),忧也。

《月出》三章,章四句。

《株林》,刺灵公也。淫乎夏姬,驱驰而往,朝夕不休息焉。夏姬,陈大夫妻,夏徵舒之母,郑女也。徵舒字子南,夫字御叔。
  ○株林,陟(zhi)朱反。株林,夏(xia)氏(shi)邑也。夏(xia),户雅反,注(zhu)下同(tong)。御,鱼吕反,又(you)如字。

[疏]“《株林》二章,章四句”至“息焉”。
  ○正义曰:作《株林》诗者,刺灵公也。以灵公淫於夏氏之母,姬姓之女,疾驱其车马,驰走而往,或早朝而至,或向夕而至,不见其休息之时,故刺之也。经二章,皆言灵公往淫夏姬朝夕不息之事。“说于株野”,是夕至也。“朝食于株”,是朝至也。
  ○笺“夏姬”至“御叔”。
  ○正义曰(yue)(yue):宣(xuan)九(jiu)年(nian)(nian)《左传(chuan)(chuan)》称“陈(chen)灵公(gong)与(yu)孔宁、仪行(xing)父(fu)通(tong)於(wu)夏姬(ji)”。十年(nian)(nian)经云(yun):“陈(chen)夏徵(zhi)舒弑其(qi)君平国。”传(chuan)(chuan)曰(yue)(yue):“陈(chen)灵公(gong)与(yu)孔宁、仪行(xing)父(fu)饮酒於(wu)夏氏。公(gong)谓行(xing)父(fu)曰(yue)(yue):‘徵(zhi)舒似(si)(si)汝。’对(dui)曰(yue)(yue):‘亦似(si)(si)君。’徵(zhi)舒病之。公(gong)出,自(zi)其(qi)厩射而杀之。”昭二十八年(nian)(nian)《左传(chuan)(chuan)》叔向之母论夏姬(ji)云(yun):“是(shi)郑(zheng)穆公(gong)少妃姚子(zi)之子(zi),子(zi)貉之妹(mei)也。子(zi)貉早死(si),而天锺(zhong)美於(wu)是(shi)。”《楚语》云(yun):“昔陈(chen)父(fu)子(zi)夏为御叔娶於(wu)郑(zheng)穆公(gong)女(nv),生子(zi)南(nan),子(zi)南(nan)之母乱陈(chen)而亡(wang)之。”是(shi)言夏姬(ji)所出及夫、子(zi)名字。

胡为乎株林,从夏南?株林,夏氏邑也。夏南,夏徵舒也。笺云:陈人责灵公,君何为之株林,从夏氏子南之母,为淫泆之行?
  ○泆音逸。行(xing),下(xia)孟反(fan)。

匪適株林,从夏南!笺云:匪,非也。言我非之株林,从夏氏子南之母,为淫泆之行,自之他耳。牴拒之辞。
  ○牴,都(dou)礼(li)反。

[疏]“胡为”至“夏南”。
  ○正义曰:株林者,夏氏之邑。灵公数往彼邑,淫於夏姬,国人责之云:君何为於彼株林之邑,从夏氏子南之母为淫泆兮?灵公为人所责,牴拒之云:我非是適彼株林之邑,从夏氏子南之母兮,我别自適之他处耳。一国之君,如此淫泆,故刺之。定本无“兮”字。
  ○传“株林”至“徵舒”。
  ○正义曰:灵公適彼株林,从夏南,故知株林是夏氏之邑。邑在国外,夏姬在邑,故適邑而从夏姬也。徵舒祖字子夏,故为夏氏。徵舒字子南,以氏配字,谓之夏南。楚杀徵舒,《左传》谓之“戮夏南”,是知夏南即徵舒也。实从夏南之母,言从夏南者,妇人夫死从子,夏南为其家主,故以夏南言之。
  ○笺“匪非”至“之辞”。
  ○正义曰(yue):以文辞反覆,若似对答,前人故假为牴拒之(zhi)辞。非是面争。王肃(su)云:“言非欲適株林从夏南之(zhi)母(mu),反覆言之(zhi),疾之(zhi)也。”孙毓以王为长。

驾我乘(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)马(ma),说于株野。乘(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)我乘(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)驹(ju),朝食于株。大夫(fu)乘(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)驹(ju)。笺云(yun):我,国人。我,君(jun)也(ye)。君(jun)亲乘(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)君(jun)乘(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)马(ma),乘(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)君(jun)乘(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)驹(ju),变易车乘(cheng)(cheng)(cheng)(cheng),以(yi)至株林。或(huo)说舍焉,或(huo)朝食焉,又责(ze)之也(ye)。马(ma)六尺(chi)以(yi)下(xia)曰驹(ju)。

[疏]“驾我”至“于株”。
  ○正义曰:此又责君数往株邑。言君何为驾我君之一乘之马,向夕而说舍於株林之野,何故得乘我君之一乘之驹,早朝而食於株林之邑乎?言公朝夕往来,淫泆不息,可恶之甚,故刺之也。
  ○传“大夫乘驹”。
  ○正义曰:《皇皇者华》说大夫(fu)出使,经云(yun)“我马(ma)维(wei)驹(ju)”,是大夫(fu)之制,礼(li)当(dang)乘驹(ju)也。此传(chuan)质(zhi)略。王(wang)肃(su)云(yun):“陈大夫(fu)孔宁(ning)、仪行父与君淫(yin)於夏氏。”然则王(wang)意以(yi)为乘我驹(ju)者,谓(wei)孔仪从(cong)君適株,故(gu)作者并举以(yi)恶君也。传(chuan)意或当(dang)然。

《株林(lin)》二章(zhang),章(zhang)四(si)句(ju)。

《泽陂》,刺时也。言灵公君臣淫於其国,男女相说,忧思感伤焉。君臣淫於国,谓与孔宁、仪行父也。感伤,谓涕泗滂沱。
  ○陂(po),彼皮反。思,息嗣反。父音甫。涕,他弟反,自目曰涕。泗(si)音四(si),自鼻曰泗(si)。滂,普光反。沱,徒何反,下文同。

[疏]“《泽陂》三章,章六句”至“伤焉”。
  ○正义(yi)曰(yue):作《泽陂》诗者(zhe),刺时(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。由(you)(you)(you)灵公(gong)(gong)与孔宁(ning)、仪行父等君(jun)(jun)臣并淫(yin)(yin)(yin)於(wu)其(qi)(qi)国(guo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)内,共(gong)通(tong)夏姬,国(guo)人(ren)效(xiao)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),男(nan)(nan)(nan)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)递(di)相(xiang)(xiang)悦(yue)(yue)(yue)(yue)爱(ai),为(wei)(wei)(wei)此(ci)淫(yin)(yin)(yin)泆。毛以(yi)(yi)为(wei)(wei)(wei),男(nan)(nan)(nan)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)相(xiang)(xiang)悦(yue)(yue)(yue)(yue),为(wei)(wei)(wei)此(ci)无(wu)礼(li)(li),故(gu)君(jun)(jun)子(zi)恶之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si)感伤(shang)(shang)(shang)焉(yan)。忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si)时(shi)世(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)淫(yin)(yin)(yin)乱,感伤(shang)(shang)(shang)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)人(ren)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)无(wu)礼(li)(li)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。男(nan)(nan)(nan)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)相(xiang)(xiang)悦(yue)(yue)(yue)(yue)者(zhe),章(zhang)(zhang)首上二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)是(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。感伤(shang)(shang)(shang)者(zhe),次二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)是(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si)者(zhe),下(xia)(xia)二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)是(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。言(yan)(yan)(yan)(yan)灵公(gong)(gong)君(jun)(jun)臣淫(yin)(yin)(yin)於(wu)其(qi)(qi)国(guo)者(zhe),本其(qi)(qi)男(nan)(nan)(nan)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)相(xiang)(xiang)悦(yue)(yue)(yue)(yue)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)由(you)(you)(you),由(you)(you)(you)化效(xiao)君(jun)(jun)上,故(gu)言(yan)(yan)(yan)(yan)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)耳(er)(er),於(wu)经(jing)(jing)无(wu)所当也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。经(jing)(jing)先感伤(shang)(shang)(shang),序先忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si)者(zhe),经(jing)(jing)以(yi)(yi)章(zhang)(zhang)首二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)既(ji)(ji)言(yan)(yan)(yan)(yan)男(nan)(nan)(nan)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)美(mei)(mei)好,因伤(shang)(shang)(shang)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)而(er)为(wei)(wei)(wei)恶行,伤(shang)(shang)(shang)而(er)不(bu)己(ji),故(gu)至(zhi)於(wu)忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si),事之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)次也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。序以(yi)(yi)感伤(shang)(shang)(shang)忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si),为(wei)(wei)(wei)事既(ji)(ji)同(tong),取(qu)其(qi)(qi)语便,故(gu)先言(yan)(yan)(yan)(yan)忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。郑(zheng)以(yi)(yi)为(wei)(wei)(wei),由(you)(you)(you)灵公(gong)(gong)君(jun)(jun)臣淫(yin)(yin)(yin)於(wu)其(qi)(qi)国(guo),故(gu)国(guo)人(ren)淫(yin)(yin)(yin)泆,男(nan)(nan)(nan)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)相(xiang)(xiang)悦(yue)(yue)(yue)(yue)。聚会则(ze)(ze)共(gong)相(xiang)(xiang)悦(yue)(yue)(yue)(yue)爱(ai),别离则(ze)(ze)忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si)感伤(shang)(shang)(shang),言(yan)(yan)(yan)(yan)其(qi)(qi)相(xiang)(xiang)思(si)(si)(si)(si)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)极也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。男(nan)(nan)(nan)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)相(xiang)(xiang)悦(yue)(yue)(yue)(yue)者(zhe),章(zhang)(zhang)首上二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)是(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si)者(zhe),次二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)是(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。感伤(shang)(shang)(shang)者(zhe),下(xia)(xia)二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)是(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。毛於(wu)“伤(shang)(shang)(shang)如(ru)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)何”下(xia)(xia)传曰(yue)“伤(shang)(shang)(shang)无(wu)礼(li)(li)”,则(ze)(ze)是(shi)君(jun)(jun)子(zi)伤(shang)(shang)(shang)此(ci)“有美(mei)(mei)一(yi)人(ren)”之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)无(wu)礼(li)(li)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye),“伤(shang)(shang)(shang)如(ru)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)何”。既(ji)(ji)伤(shang)(shang)(shang)“有美(mei)(mei)一(yi)人(ren)”之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)无(wu)礼(li)(li),“寤寐无(wu)为(wei)(wei)(wei)”二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)又在其(qi)(qi)下(xia)(xia),是(shi)为(wei)(wei)(wei)忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si)感伤(shang)(shang)(shang)时(shi)世(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)淫(yin)(yin)(yin)乱也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。此(ci)君(jun)(jun)子(zi)所伤(shang)(shang)(shang),伤(shang)(shang)(shang)此(ci)“有美(mei)(mei)一(yi)人(ren)”,而(er)“有美(mei)(mei)一(yi)人(ren)”又承蒲(pu)、荷(he)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)下(xia)(xia),则(ze)(ze)蒲(pu)、荷(he)二(er)(er)(er)物共(gong)喻(yu)(yu)一(yi)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)。上二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)皆(jie)(jie)是(shi)男(nan)(nan)(nan)悦(yue)(yue)(yue)(yue)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)辞也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。经(jing)(jing)文止举其(qi)(qi)男(nan)(nan)(nan)悦(yue)(yue)(yue)(yue)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv),明(ming)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)亦悦(yue)(yue)(yue)(yue)男(nan)(nan)(nan),不(bu)然(ran)则(ze)(ze)不(bu)得(de)共(gong)为(wei)(wei)(wei)淫(yin)(yin)(yin)矣。故(gu)序言(yan)(yan)(yan)(yan)“男(nan)(nan)(nan)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)相(xiang)(xiang)悦(yue)(yue)(yue)(yue)”以(yi)(yi)明(ming)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。三(san)章(zhang)(zhang)大意(yi)皆(jie)(jie)同(tong)。首章(zhang)(zhang)言(yan)(yan)(yan)(yan)荷(he),指芙(fu)蕖之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)茎。卒章(zhang)(zhang)言(yan)(yan)(yan)(yan)菡萏(dan),指芙(fu)蕖之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)华。二(er)(er)(er)者(zhe)皆(jie)(jie)取(qu)华之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)美(mei)(mei)以(yi)(yi)喻(yu)(yu)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)色(se),但(dan)(dan)变文以(yi)(yi)取(qu)韵耳(er)(er)。二(er)(er)(er)章(zhang)(zhang)言(yan)(yan)(yan)(yan)兰者(zhe),兰是(shi)芬香之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)草(cao),喻(yu)(yu)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)有善闻。此(ci)淫(yin)(yin)(yin)泆之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv),必无(wu)善声闻,但(dan)(dan)悦(yue)(yue)(yue)(yue)者(zhe)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)意(yi)言(yan)(yan)(yan)(yan)其(qi)(qi)善耳(er)(er)。郑(zheng)以(yi)(yi)为(wei)(wei)(wei),首章(zhang)(zhang)上二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju),同(tong)姓之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)中有男(nan)(nan)(nan)悦(yue)(yue)(yue)(yue)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)、女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)悦(yue)(yue)(yue)(yue)男(nan)(nan)(nan),是(shi)其(qi)(qi)男(nan)(nan)(nan)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)相(xiang)(xiang)悦(yue)(yue)(yue)(yue)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。次二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)言(yan)(yan)(yan)(yan)离别之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后,不(bu)能相(xiang)(xiang)见(jian),念之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)而(er)为(wei)(wei)(wei)忧(you)(you)思(si)(si)(si)(si)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。既(ji)(ji)忧(you)(you)不(bu)能相(xiang)(xiang)见(jian),故(gu)下(xia)(xia)二(er)(er)(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)感伤(shang)(shang)(shang)而(er)泪下(xia)(xia)。首章(zhang)(zhang)言(yan)(yan)(yan)(yan)荷(he),喻(yu)(yu)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)容体。二(er)(er)(er)章(zhang)(zhang)言(yan)(yan)(yan)(yan)莲,喻(yu)(yu)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)言(yan)(yan)(yan)(yan)信。卒章(zhang)(zhang)言(yan)(yan)(yan)(yan)菡萏(dan),以(yi)(yi)喻(yu)(yu)女(nv)(nv)(nv)(nv)(nv)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)色(se)美(mei)(mei)。

彼泽之陂,有蒲与荷。兴也。陂,泽障也。荷,芙蕖也。笺云:蒲,柔滑之物。芙蕖之茎曰荷,生而佼大。兴者,蒲以喻所说男之性,荷以喻所说女之容体也。正以陂中二物兴者,喻淫风由同姓生。
  ○荷音荷。障,章亮反。夫(fu)音符(fu),本亦(yi)作“芙”,下同。渠,其(qi)居反,本亦(yi)作“蕖”。茎,幸耕反。佼,古卯反。有美一(yi)人,伤如之(zhi)何!伤无礼也(ye)。笺(jian)云:伤,思(si)也(ye)。我思(si)此美人,当(dang)如之(zhi)何而得(de)见之(zhi)。

寤寐无为,涕泗滂沱。自目曰涕,自鼻曰泗。笺云:寤,觉也。
  ○觉音教。

[疏]“彼泽”至“滂沱”。
  ○毛以为,彼泽之陂障之中,有蒲与荷之二草。蒲之为草甚柔弱,荷之为叶极美好。以兴陈国之中,有男悦女云:汝体之柔弱如蒲然,颜色之美如荷然。男女淫泆,相悦如此。君子见其淫乱,乃感伤之。彼男所悦者,有美好之一人,美好如是,不能自防以礼。不以礼,可伤乎,知可如之何。既不可奈何,乃忧思时世之淫乱,寤寐之中更无所为,念此风俗伤败,目涕鼻泗一时俱下,滂沱然也。郑以为,彼泽之陂障之中,有蒲与荷之二草,以喻同姓之中,有男与女之二人。蒲之草甚柔滑,荷之茎极佼好。女悦男云:汝之体性滑利如蒲然。男悦女云:汝之形容佼大如荷然。聚会之时,相悦如是。及其分离,则忧思相忆。男忆女云:有美好之一人,我思之而不能见,当如之何乎?既不能见,益复感伤,觉寝之中,更无所为,念此美女涕泗滂沱然。淫风如此,故举以刺时也。
  ○传“陂,泽障。荷,芙蕖”。
  ○正义曰:泽障,谓泽畔障水之岸。以陂内有此二物,故举陂畔言之,二物非生於陂上也。《释草》云:“荷,芙蕖。其茎茄,其叶蕸,其本蔤,其华菡萏,其实莲,其根藕,其中的,的中薏。”李巡曰:“皆分别莲茎叶华实之名。菡萏,莲华也。的,莲实也。薏,中心也。”郭璞曰:“蔤,茎下白蒻在泥中者。今江东人呼荷华为芙蓉,北方人便以藕为荷,亦以莲为荷。蜀人以藕为茄。或用其母为华名,或用根子为母叶号。此皆名相错,习俗传误,失其正体者也。”陆机《疏》云:“莲青皮里白子为的,的中有青为薏,味甚苦。故里语云‘苦如薏’是也。”传正解荷为芙蕖,不言兴意。以下传云“伤无礼”者,伤“有美一人”,则此“有蒲与荷”,共喻美人之貌。蒲草柔滑,荷有红华,喻必以象,当以蒲喻女之容体,以华喻女之颜色。当如下章言菡萏,而此云荷者,以荷是此草大名,故取荷为韵。
  ○笺“蒲柔”至“姓生”。
  ○正义曰:如《尔雅》,则芙蕖之茎曰茄。此言荷者,意欲取茎为喻,亦以荷为大名,故言荷耳。樊光注《尔雅》,引《诗》“有蒲与茄”,然则《诗》本有作“茄”字者也。笺以序云“男女相悦”,则经中当有相悦之言,以蒲喻所悦男之性。女悦男,言男之心性和柔似蒲也。荷以喻所悦女之容体。男悦女,言女形体佼大如荷也。正以陂中二物兴者,淫风由同姓生,二物共在一陂,犹男女同在一姓。
  ○笺“伤思”至“见之”。
  ○正义曰:“伤,思”,《释言》文。以《溱洧》、《桑中》亦刺淫泆,举其事而恶自见,其文皆无哀伤之言,此何独伤其无礼,至於涕泗滂沱,辗转伏枕也?故易传以为思美人不得见之而忧伤也。孙毓以笺义为长。
  ○传“自目”至“曰泗”。
  ○正义曰:“经(jing)、传言陨涕(ti)出(chu)(chu)涕(ti),皆谓泪出(chu)(chu)於(wu)目。泗既非涕(ti),亦涕(ti)之类,明其泗出(chu)(chu)於(wu)鼻也。

彼泽之陂,有蒲与蕳。蕳,兰也。笺云:蕳当作“莲”。莲,芙蕖实也。莲以喻女之言信。
  ○蕳,毛古颜反,郑改作“莲(lian)”,练(lian)田(tian)反。

[疏]传“蕳,兰”。
  ○正义曰:以《溱洧》“秉蕳”为执兰,则知此蕳亦为兰也。兰是芬香之草,盖喻女有声闻。
  ○笺“蕳当”至“言信”。
  ○正义曰:以上下皆言蒲、荷,则此章亦当为荷,不宜别据他草。且兰是陆草,非泽中之物,故知兰当作“莲”,莲是荷实,故喻女言信实。有美一人,硕大且卷。卷,好貌。
  ○卷(juan),本又作“婘(quan)”,同(tong)其员反。

寤寐无为,中心悁悁。悁悁,犹悒悒也。
  ○悁,乌玄反。

[疏]传“悁悁,犹悒悒”。
  ○正义曰:俗(su)本多无之。

彼泽之陂,有蒲菡萏。菡萏,荷华也。笺云:华以喻女之颜色。
  ○菡,本又作“莟”,又作“<函欠>”,户感反。萏,本又作“”,大感反。有美一人,硕大且俨。俨,矜庄貌。寤寐无为,辗转伏枕。
  ○辗,张辇反,本又作“展”。

《泽陂》三章,章六句(ju)。

陈(chen)国十篇,二十六(liu)章,百二十四句。

十三经注疏目录】  【上一页】  【毛诗正义目录】  【下一页

请你点此纠错或发表评论 文章录入:09ping    责任编辑:Gaoge 
随机推荐
���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�ͬ����̳,���Ϻ�ͬ�ǽ����Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ���Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ�����Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳