卷六 六之四
《蒹葭》,刺襄公也。未能用周礼,将无以固其国焉。秦处周之旧土,其人被周之德教日久矣。今襄公新为诸侯,未习周之礼法,故国人未服焉。
○兼葭,上古恬反,下音加。被(bei),皮(pi)寄反。
[疏]“《蒹葭》三章,章八句”至“国焉”。
○正义曰:作(zuo)《蒹葭》诗(shi)者,刺襄公也。襄公新得周地,其(qi)民被(bei)周之(zhi)(zhi)德教日久(jiu),今襄公未能(neng)用周礼(li)(li)以(yi)教之(zhi)(zhi)。礼(li)(li)者为国之(zhi)(zhi)本,未能(neng)用周礼(li)(li),将(jiang)无以(yi)固(gu)其(qi)国焉,故刺之(zhi)(zhi)也。经三章,皆言(yan)治国须礼(li)(li)之(zhi)(zhi)事。
蒹葭苍苍,白露为霜。兴也。蒹,薕。葭,芦也。苍苍,盛也。白露凝戾为霜,然后岁事成;国家待礼,然后兴。笺云:蒹葭在众草之中苍苍然彊盛,至白露凝戾为霜则成而黄。兴者,喻众民之不从襄公政令者,得周礼以教之则服。
○薕音廉。所谓伊人,在水一方。伊,维也。一方,难至矣。笺云:伊当作繄,繄犹是也,所谓是知周礼之贤人,乃在大水之一边。假喻以言远。
○繄,於奚反。溯洄从之,道阻且长。逆流而上曰溯洄。逆礼则莫能以至也。笺云:此言不以敬顺往求之,则不能得见。
○溯(su),苏路反。洄音回。上(shang),时掌(zhang)反。
溯游从之,宛在水中央。顺流而涉曰溯游。顺礼求济,道来迎之。笺云:宛,坐见貌。以敬顺求之则近耳,易得见也。
○宛,纡阮反,本亦作“苑”。易,以(yi)豉反。
[疏]“蒹葭”至“中央”。
○毛以为,蒹葭之草苍苍然虽盛,未堪家用,必待白露凝戾为霜,然后坚实中用,岁事得成,以兴秦国之民虽众,而未顺德教,必待周礼以教之,然后服从上命,国乃得兴。今襄公未能用周礼,其国未得兴也。由未能用周礼,故未得人服也。所谓维是得人之道,乃远在大水一边,大水喻礼乐,言得人之道乃在礼乐之一边。既以水喻礼乐,礼乐之傍有得人之道,因从水内求之。若逆流溯洄而往从之,则道险阻且长远,不可得至。言逆礼以治国,则无得人道,终不可至。若顺流溯游而往从之,则宛然在於水之中央。言顺礼治国,则得人之道,自来迎己,正近在礼乐之内。然则非礼必不得人,得人必能固国,君何以不求用周礼乎!
○郑以为,蒹葭在众草之中,苍苍然彊盛,虽似不可雕伤,至白露凝戾为霜,则成而为黄矣。以兴众民之强者,不从襄公教令,虽似不可屈服,若得周礼以教,则众民自然服矣。欲求周礼,当得知周礼之人。所谓是知周礼之人在於何处?在大水之一边,假喻以言远。既言此人在水一边,因以水行为喻。若溯洄逆流而从之,则道阻且长,终不可见。言不以敬顺往求之,则此人不可得之。若溯游顺流而从之,则此人宛然在水中央,易得见。言以敬顺求之,则此人易得。何则?贤者难进而易退,故不以敬顺求之,则不可得。欲令襄公敬顺求知礼之贤人,以教其国也。
○传“蒹葭”至“后兴”。
○正义曰:“蒹,薕”,“葭,芦”,《释草》文。郭璞曰:“蒹似萑而细,高数尺。芦,苇也。”陆机《疏》云:“蒹,水草也。坚实,牛食之令牛肥强,青、徐州人谓之薕,兖州、辽东通语也。”《祭义》说养蚕之法云:“风戾以食之。”注云:“使露气燥乃食蚕。”然则戾为燥之义。下章“未睎”,谓露未乾为霜,然则露凝为霜,亦如乾燥然,故云“凝戾为霜”。探下章之意以为说也。八月白露节,秋分八月中;九月寒露节,霜降九月中。白霜凝戾为霜,然后岁事成,谓八月、九月葭成苇,可以为曲簿充岁事也。《七月》云:“八月萑苇。”则八月苇已成。此云白露为霜,然后岁事成者,以其霜降草乃成,举霜为言耳。其实白露初降,已任用矣。此以霜降物成,喻得礼则国兴。下章“未晞”、“未已”,言其未为霜则物不成,喻未得礼则国不兴。此诗主刺未能用周礼,故先言得礼则兴,后言无礼不兴,所以倒也。
○笺“蒹葭”至“则服”。
○正义曰:笺以序云“未能用周礼,将无以固其国”,当谓民未服从,国未能固,故易传用周礼教民则服。
○传“伊维”至“难至”。
○正义曰:“伊,维”,《释诂》文。传以诗剌未能用周礼,则未得人心,则所谓维是得人之道也。下传以溯洄喻逆礼,溯游喻顺礼,言水内有得人之道,在大水一方,喻其远而难至。言得人之道,在礼乐之傍,须用礼乐以求之,故下句言从水内以求所求之物,喻用礼以求得人之道。故王肃云:“维得人之道,乃在水之一方。”一方,难至矣,水以喻礼乐,能用礼则至於道也。
○笺“伊当”至“言远”。
○正义曰:笺以上句言用周礼教民则民服,此经当是劝君求贤人使之用礼,故易传以“所谓伊人”,“所谓是知周礼之贤人,在大水一边,假喻以言远”,故下句逆流、顺流喻敬顺,皆述求贤之事。一边,水傍。下云在湄、在涘,是其居水傍也。
○传“逆流”至“以至”。
○正义曰《释水》云:“逆流而上曰溯洄,顺流而下曰溯游。”孙炎曰:“逆渡者,逆流也。顺渡者,顺流也。”然则逆、顺流皆谓渡水有逆顺,故下传曰:“顺流而涉,见其是人渡水也。”此谓得人之道,在於水边。逆流则道阻且长,言其不可得至,故喻逆礼则莫能以至。言不得人之道,不可至。上言得人之道,在水一方,下句言水中央,则是行未渡水,礼自来水内,故言顺礼未济,道来迎之。未济,谓未渡水也。以其用水为喻,故以未济言之。笺以伊人为知礼之人,故易传以为求贤之事。
○传“顺礼未济,道来迎之”。
○正义(yi)曰:定本“未济”作“求济”,义(yi)亦通也。
蒹葭萋萋,白露未晞。萋萋,犹苍苍也。晞,乾也。笺云:未晞,未为霜。
○凄,本亦作“萋”,七奚反。晞音希。
[疏]传“晞,乾”。
○正义曰:《湛露》云“匪(fei)阳不晞”,言(yan)见日则乾,故(gu)知晞为乾也(ye)。彼言(yan)露晞,谓露尽乾。此(ci)(ci)篇上章言(yan)白露为霜(shuang)(shuang),则此(ci)(ci)言(yan)未(wei)晞谓未(wei)乾为霜(shuang)(shuang),与彼异,故(gu)笺云“未(wei)晞,未(wei)为霜(shuang)(shuang)也(ye)。”
所谓伊人,在水之湄。湄,水隒也。
○湄音(yin)眉(mei)。隒,鱼(yu)检反,又音(yin)检。
[疏]传“湄,水隒”。
○正(zheng)义曰:《释(shi)水(shui)(shui)》云(yun):“水(shui)(shui)草(cao)交为湄。”谓(wei)水(shui)(shui)草(cao)交际之(zhi)处,水(shui)(shui)之(zhi)岸也。《释(shi)山(shan)》云(yun):“重甗,隒。”隒是山(shan)岸,湄是水(shui)(shui)岸,故云(yun)“水(shui)(shui)隒”。
溯洄从之,道阻且跻。跻,升也。笺云:升者,言其难至,如升阪。
○跻,本又作(zuo)“隮”,子西反。
溯游从之,宛在水中坻。坻,小渚也。
○坻,直尸反。
[疏]传“坻,小渚”。
○正义曰:《释水(shui)》云:“小(xiao)(xiao)(xiao)洲曰渚(zhu)。小(xiao)(xiao)(xiao)渚(zhu)曰沚。小(xiao)(xiao)(xiao)沚曰坻(chi)。”然则坻(chi)是(shi)小(xiao)(xiao)(xiao)沚,言(yan)小(xiao)(xiao)(xiao)渚(zhu)者,渚(zhu)、沚皆水(shui)中之(zhi)地,小(xiao)(xiao)(xiao)大(da)异也。以渚(zhu)易(yi)知,故(gu)系渚(zhu)言(yan)之(zhi)。
蒹葭采采,白露未已。采采,犹萋萋也。未已,犹未止也。所谓伊人,在水之涘。涘,厓也。
○涘音俟。
溯洄从之,道阻且右。右,出其右也。笺云:右者,言其迂回也。
○迂音于。
[疏]传“右,出其右”。
○正义曰:此说道路艰难,而云(yun)“且(qie)右(you)(you)”,故(gu)知(zhi)右(you)(you)谓出(chu)其(qi)右(you)(you)也。若正与相(xiang)当,行则易到,今乃出(chu)其(qi)右(you)(you)厢,是难至也。笺(jian)云(yun):右(you)(you),言其(qi)迂(yu)回。出(chu)其(qi)左亦迂(yu)回。言右(you)(you),取其(qi)与涘、沚为韵。
溯游从之,宛在水中沚。小渚曰沚。
○沚音止。
《蒹葭》三章(zhang),章(zhang)八句(ju)。
《终(zhong)南》,戒襄公也。能取周(zhou)地(di),始为诸侯,受显(xian)服,大(da)夫美(mei)之(zhi),故(gu)作是诗以戒劝之(zhi)。
[疏]“《终南》二章,章六句”至“劝之”。
○正义曰:美(mei)(mei)之者(zhe),美(mei)(mei)以(yi)功(gong)德(de),受显服。戒(jie)(jie)(jie)劝之者(zhe),戒(jie)(jie)(jie)令修德(de)无倦,劝其(qi)务立功(gong)业也。既(ji)见受得显服,恐(kong)其(qi)惰於为(wei)政(zheng),故(gu)戒(jie)(jie)(jie)之而美(mei)(mei)之。戒(jie)(jie)(jie)劝之者(zhe),章首(shou)二句是(shi)也。美(mei)(mei)之者(zhe),下四句是(shi)也。《常武(wu)》美(mei)(mei)宣(xuan)王(wang)有(you)常德(de),因(yin)(yin)以(yi)为(wei)戒(jie)(jie)(jie)。彼(bi)先(xian)(xian)美(mei)(mei)后戒(jie)(jie)(jie),此先(xian)(xian)戒(jie)(jie)(jie)后美(mei)(mei)者(zhe),《常武(wu)》美(mei)(mei)宣(xuan)王(wang),因(yin)(yin)以(yi)为(wei)戒(jie)(jie)(jie),此主(zhu)戒(jie)(jie)(jie)襄公,因(yin)(yin)戒(jie)(jie)(jie)言其(qi)美(mei)(mei)。主(zhu)意不同(tong),故(gu)序(xu)异也。
终南何有?有条有梅。兴也。终南,周之名山中南也。条,槄。梅,柟也。宜以戒不宜也。笺云:问何有者,意以为名山高大,宜有茂木也。兴者,喻人君有盛德,乃宜有显服,犹山之木有大小也,此之谓戒劝。
○条,本又作“<木条>”,音同。槄,吐刀反,山榎也。柟,如盐反。沈云:“孙炎称荆州曰梅,扬州曰柟,重实扬州人不闻名柟。”君子至止,锦衣狐裘。锦衣,采色也。狐裘,朝廷之服。笺云:至止者,受命服於天子而来也。诸侯狐裘,锦衣以裼之。
○朝(chao),直遥反(fan)。裼(ti),星历反(fan)。
颜如渥丹,其君也哉?笺云:渥,厚渍也。颜色如厚渍之丹,言赤而泽也。其君也哉,仪貌尊严也。
○渥,於角反(fan)(fan),淳渍(zi)。丹如字,《韩诗》作“沰(tuo)”,音挞(ta)各(ge)反(fan)(fan)。沰(tuo),赭也。淳,之纯反(fan)(fan),又(you)如字,本(ben)亦作“厚(hou)”字。渍(zi),辞赐反(fan)(fan)。
[疏]“终南”至“也哉”。
○正义曰:彼终南大山之上何所有乎?乃有条有梅之木,以兴彼盛德人君之身何所有乎?乃宜有荣显之服。然山以高大之故宜有茂木,人君以盛德之故有显服。若无盛德,则不宜矣。君当务崇明德,无使不宜。言其宜以戒其不宜也。既戒令修德,又陈其美之劝诱之。君子襄公自王朝至止之时,何所得乎?受得锦衣狐裘而来。既受得显服,德亦称之,其颜色容貌赫然如厚渍之丹,其仪貌尊严如是,其得人君之度也哉?
○传“终南”至“不宜也”。
○正义曰:《地理志》称“扶风武功县东有大壹山,古文以为终南。”其山高大,是为周地之名山也。昭四年《左传》曰:“荆山、中南,九州之险。”是此一名中南也。《释木》云:“槄,山槚。”李巡曰:“山槚一名槄也。”孙炎曰:“《诗》云‘有条有梅’,条,槄也。”郭璞曰:“今之山楸也。”“梅,柟”,《释木》文。孙炎曰:“荆州曰梅,杨州曰柟。”郭璞曰:“似杏实酢。”陆机《疏云:“槄,今山楸也,亦如下田楸耳,皮叶白,色亦白,材理好。宜为车板,能湿。又可为棺木,宜阳。共北山多有之。梅树皮叶似豫樟,豫樟叶大如牛耳,一头尖,赤心,华赤黄,子青,不可食。柟叶大,可三四叶一丛。木理细緻於豫樟,子赤者材坚,子白者材脆。江南及新城、上庸、蜀皆多樟柟,终南山与上庸、新城通,故亦有柟也。”
○传“锦衣”至“之服”。
○正义曰:锦(jin)(jin)(jin)者(zhe),杂(za)采(cai)为(wei)文,故云(yun)(yun)采(cai)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)也(ye)(ye)(ye)。狐(hu)(hu)(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu),朝(chao)廷之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu),谓狐(hu)(hu)(hu)白(bai)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)也(ye)(ye)(ye)。白(bai)狐(hu)(hu)(hu)皮(pi)(pi)为(wei)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu),其(qi)上(shang)(shang)加(jia)锦(jin)(jin)(jin)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)以(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)裼(ti),其(qi)上(shang)(shang)又加(jia)皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)也(ye)(ye)(ye)。《玉(yu)藻(zao)》云(yun)(yun):“君衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)狐(hu)(hu)(hu)白(bai)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu),锦(jin)(jin)(jin)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)以(yi)(yi)(yi)(yi)裼(ti)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。”注(zhu)云(yun)(yun):“君衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)狐(hu)(hu)(hu)白(bai)毛之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu),则(ze)以(yi)(yi)(yi)(yi)素锦(jin)(jin)(jin)为(wei)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)覆(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),使可(ke)裼(ti)也(ye)(ye)(ye)。袒而(er)有衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)曰裼(ti)。必覆(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)者(zhe),裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu),亵也(ye)(ye)(ye)。《诗》云(yun)(yun)‘衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)锦(jin)(jin)(jin)褧衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),裳锦(jin)(jin)(jin)褧裳’,然(ran)(ran)则(ze)锦(jin)(jin)(jin)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)复(fu)有上(shang)(shang)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)明矣。天(tian)子(zi)(zi)(zi)狐(hu)(hu)(hu)白(bai)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)上(shang)(shang)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu),与凡(fan)裼(ti)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)象(xiang)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)色也(ye)(ye)(ye)。”是郑以(yi)(yi)(yi)(yi)锦(jin)(jin)(jin)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)上(shang)(shang)有皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)也(ye)(ye)(ye)。正以(yi)(yi)(yi)(yi)锦(jin)(jin)(jin)文大著上(shang)(shang)有衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)象(xiang)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu),裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)是狐(hu)(hu)(hu)白(bai),则(ze)上(shang)(shang)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)亦白(bai)皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu),以(yi)(yi)(yi)(yi)白(bai)布为(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)白(bai)者(zhe),唯皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)耳(er)(er),故言(yan)(yan)“天(tian)子(zi)(zi)(zi)狐(hu)(hu)(hu)白(bai)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)上(shang)(shang)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)与”,明诸(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)侯(hou)狐(hu)(hu)(hu)白(bai)亦皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu),以(yi)(yi)(yi)(yi)无正文,故言(yan)(yan)“与”为(wei)疑之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)辞(ci)也(ye)(ye)(ye)。《玉(yu)藻(zao)》又云(yun)(yun):“锦(jin)(jin)(jin)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)狐(hu)(hu)(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu),诸(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)侯(hou)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)也(ye)(ye)(ye)。”此(ci)笺云(yun)(yun)“诸(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)侯(hou)狐(hu)(hu)(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu),锦(jin)(jin)(jin)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)以(yi)(yi)(yi)(yi)裼(ti)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)”,引《玉(yu)藻(zao)》为(wei)说,以(yi)(yi)(yi)(yi)明为(wei)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)裼(ti)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),非(fei)裼(ti)上(shang)(shang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)正服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)也(ye)(ye)(ye)。若然(ran)(ran),郑於《坊(fang)记》注(zhu)云(yun)(yun):“在(zai)朝(chao)君臣同服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)。”《士冠礼(li)》注(zhu)云(yun)(yun):“诸(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)侯(hou)与其(qi)臣,皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)以(yi)(yi)(yi)(yi)视(shi)朔(shuo),朝(chao)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)以(yi)(yi)(yi)(yi)日视(shi)朝(chao)。”《论语》云(yun)(yun):“素衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)麑(ni)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)。”云(yun)(yun)素衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),诸(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)侯(hou)视(shi)朔(shuo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)。《聘(pin)(pin)礼(li)》云(yun)(yun):“公(gong)侧授宰玉(yu),裼(ti)降立。”注(zhu)引《论语》曰:“‘素衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)麑(ni)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)’,皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)时或素衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),其(qi)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)同,可(ke)知(zhi)也(ye)(ye)(ye)。”然(ran)(ran)则(ze)诸(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)侯(hou)在(zai)国(guo)(guo)视(shi)朔(shuo),及受(shou)邻国(guo)(guo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)聘(pin)(pin),其(qi)皮(pi)(pi)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)皆服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)麑(ni)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu),不服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)狐(hu)(hu)(hu)白(bai)。此(ci)言(yan)(yan)狐(hu)(hu)(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)为(wei)朝(chao)廷之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)者(zhe),谓诸(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)侯(hou)在(zai)天(tian)子(zi)(zi)(zi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)朝(chao)廷服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)此(ci)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)耳(er)(er),其(qi)归在(zai)国(guo)(guo)则(ze)不服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。《曾子(zi)(zi)(zi)问》云(yun)(yun):“孔子(zi)(zi)(zi)曰:‘天(tian)子(zi)(zi)(zi)赐诸(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)侯(hou)冕(mian)弁(bian)(bian)(bian)(bian)(bian)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)於太庙。归设(she)奠(dian),服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)赐服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)。’”然(ran)(ran)则(ze)诸(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)侯(hou)受(shou)天(tian)子(zi)(zi)(zi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)赐,归则(ze)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)以(yi)(yi)(yi)(yi)告庙而(er)已,於后(hou)不复(fu)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。知(zhi)视(shi)朔(shuo)、受(shou)聘(pin)(pin)服(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)(fu)麑(ni)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)。此(ci)美其(qi)受(shou)赐而(er)归,故言(yan)(yan)“锦(jin)(jin)(jin)衣(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)狐(hu)(hu)(hu)裘(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)(qiu)”耳(er)(er)。
终南何有?有纪有堂。纪,基也。堂,毕道平如堂也。笺云:毕也堂也,亦高大之山所宜有也。毕,终南山之道名,边如堂之墙然。
○纪(ji)如字,本亦作“屺”,沈(shen)音起(qi)。
[疏]传“纪基”至“如堂”。
○正义(yi)曰(yue):案《集(ji)注》本作“屺”,定本作“纪”,以下文有堂(tang),故以为基(ji),谓山(shan)基(ji)也(ye)。《释丘》云(yun):“毕(bi),堂(tang)墙(qiang)。”李巡(xun)曰(yue):“堂(tang)墙(qiang)名(ming)崖,似堂(tang)墙(qiang),曰(yue)毕(bi)。”郭(guo)璞曰(yue):“今终南山(shan)道(dao)名(ming)毕(bi),其边若堂(tang)之(zhi)墙(qiang)。”以终南之(zhi)山(shan)见有此堂(tang),知是(shi)毕(bi)道(dao)之(zhi)侧,其崖如堂(tang)也(ye)。定本又云(yun)“毕(bi)道(dao)平如堂(tang)”,据经(jing)文有基(ji)有堂(tang),便是(shi)二物。今笺(jian)唯云(yun)“毕(bi)也(ye)堂(tang)也(ye)”,止(zhi)释经(jing)之(zhi)有堂(tang)一事(shi)者,以基(ji)亦是(shi)堂(tang),因解传(chuan)“毕(bi)道(dao)如堂(tang)”,遂不复云(yun)基(ji)。
君子至止,黻衣绣裳。黑与青谓之黻。五色备谓之绣。
○黻音弗。
[疏]传“黑与”至“之绣”。
○正义曰:《考工记·缋人》文也。郑於《周(zhou)礼》之注差(cha)次章色,黻(fu)皆在(zai)裳(shang)。言黻(fu)衣者(zhe),衣大名(ming),与绣裳(shang)异其文耳(er)。
佩玉将将,寿考不亡!
○将(jiang),七(qi)羊反。
《终南》二章,章六句。
《黄鸟》,哀三良也。国人刺穆公以人从死,而作是诗也。三良,三善臣也,谓奄息、仲行、钅咸虎也。从死,自杀以从死。
○行,户郎反(fan),下皆(jie)同。钅咸,其廉反(fan),徐(xu)又音(yin)针。从死,上(shang)才容反(fan)。
[疏]“《黄鸟》三章,章十二句”。
○笺“三良”至“从死”。
○正(zheng)义曰(yue):文(wen)六年《左传(chuan)》云(yun):“秦伯任好卒,以子(zi)车(che)氏之三子(zi)奄息(xi)、仲行、针虎为殉(xun)(xun),皆秦之良也(ye)。国人哀(ai)之,为之赋《黄鸟》。”服虔云(yun):“子(zi)车(che),秦大夫氏也(ye)。杀人以葬,璇环(huan)其左右曰(yue)殉(xun)(xun)。”又《秦本纪》云(yun):“穆(mu)(mu)公(gong)卒,葬於雍,从(cong)死(si)者(zhe)(zhe)百七(qi)十人。”然则死(si)者(zhe)(zhe)多(duo)矣。主(zhu)伤善人,故言“哀(ai)三良也(ye)”。杀人以殉(xun)(xun)葬,当是后有为之,此不刺(ci)康公(gong),而刺(ci)穆(mu)(mu)公(gong)者(zhe)(zhe),是穆(mu)(mu)公(gong)命从(cong)己死(si),此臣自杀从(cong)之,非后主(zhu)之过,故笺辩之云(yun):“从(cong)死(si),自杀以从(cong)死(si)。”
交交黄鸟,止于棘。兴也。交交,小貌。黄鸟以时往来得其所,人以寿命终亦得其所。笺云:黄鸟止于棘,以求安己也。此棘若不安则移,兴者,喻臣之事君亦然。今穆公使臣从死,刺其不得黄鸟止于棘之本意。谁从穆公?子车奄息。子车,氏。奄息,名。笺云:言谁从穆公者,伤之。维此奄息,百夫之特。乃特百夫之德。笺云:百夫之中最雄俊也。临其穴,惴惴其栗。栗栗,惧也。笺云:穴,谓冢圹中也。秦人哀伤此奄息之死,临视其圹,皆为之悼栗。
○惴,之瑞反。慄音栗。圹,苦晃反。彼苍者天,歼我良人!歼尽良善也。笺云:言彼苍者天,愬之。
○歼(jian),子廉反,徐又(you)息廉反。愬,苏(su)路(lu)反
如可赎兮,人百其身!笺云:如此奄息之死,可以他人赎之者,人皆百其身。谓一身百死犹为之,惜善人之甚。
○赎,食烛反,又音树。
[疏]“交交”至“其身”。
○毛以为,交交然而小者,是黄鸟也。黄鸟飞而往来,止於棘木之上,得其所,以兴人以寿命终亦得其所。今穆公使良臣从死,是不得其所也。有谁从穆公死乎?有子车氏名奄息者从穆公死也。此奄息何等人哉?乃是百夫之中特立雄俊者也。今从穆公而死,秦人悉哀伤之,临其圹穴之上,皆惴惴然恐惧而其心悼栗。乃愬之於天,彼苍苍者是在上之天,今穆公尽杀我善人也,如使此人可以他人赎代之兮,我国人皆百死其身以赎之。爱惜良臣,宁一人百死代之。
○郑以为,交交然之黄鸟,止於棘木以求安。棘若不安则移去。以兴臣仕於君,以求行道,道若不行则移去。言臣有去留之道,不得生死从君。今穆公以臣从死,失仕於君之本意。馀同。
○传“交交”至“其所”。
○正义曰:黄鸟,小鸟也,故以交交为小貌。《桑扈》笺云:“交交犹佼佼,飞而往来貌。”则此亦当然,故云“往来得其所”,是交交为往来状也。以此哀三良不得其所,故以鸟止得所,喻人命终得所。
○笺“黄鸟”至“本意”。
○正义曰:笺以鸟之集木,似臣之仕君,故易传也。以鸟止木,喻臣仕君,故言“不得黄鸟止於棘之本意”,正谓不得臣仕於君之本意也。言其若得鸟止之意,知有去留之道,则不当使之从死。
○传“子车,氏。奄息,名”。
○正义曰:《左传》作“子舆”,舆、车字异义同。传以奄息为名,仲行亦为名。笺以仲行为字者,以伯仲叔季为字之常,故知仲行是字也。然则针虎亦名矣。或名或字,取其韵耳。
○传“乃特百夫之德”。
○正义曰:言百夫之德,莫及此人。此人在百夫之中,乃孤特秀立,故笺申之云:“百夫之中最雄俊也。”
○传“惴惴,惧”。
○正义曰:《释训》文(wen)。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。笺云:仲行,字也。维此仲行,百夫之防。防,比也。笺云:防犹当也。言此一人当百夫。
○防(fang),徐云:“毛音(yin)方,郑音(yin)房。”临(lin)其穴,惴惴其慄。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。御,当也。
○御(yu),鱼(yu)吕反(fan),注同。临其(qi)穴,惴惴其(qi)栗。彼(bi)苍者(zhe)天,歼我良人(ren)!如(ru)可赎兮,人(ren)百其(qi)身!
《黄(huang)鸟》三章,章十(shi)二句。
《晨风》,刺康公也。忘穆公之业,始弃其(qi)贤臣焉。
鴥彼晨风,郁彼北林。兴也。鴥,疾飞貌。晨风,鹯也。郁,积也。北林,林名也。先君招贤人,贤人往之,驶疾如晨风之飞入北林。笺云:先君谓穆公。
○鸩(zhen),说又作“鴥”,尹橘反(fan),疾飞貌”,《字林》于叔(shu)反(fan)。鹯,字又作“<鸟(niao)亶>”,之(zhi)(zhi)然反(fan)。《草木(mu)疏》云(yun):“似鹞,青色。”《说文》止仙反(fan),《字林》尸先反(fan)。驶,所吏反(fan)。未见君子,忧心钦(qin)(qin)钦(qin)(qin)。思望(wang)之(zhi)(zhi),心中钦(qin)(qin)钦(qin)(qin)然。笺(jian)云(yun):言穆(mu)公始未见贤(xian)者之(zhi)(zhi)时,思望(wang)而忧之(zhi)(zhi)。如何(he)如何(he)?忘我(wo)实多!今(jin)则忘之(zhi)(zhi)矣。笺(jian)云(yun):此(ci)以穆(mu)公之(zhi)(zhi)意责康公。如何(he)如何(he)乎?女忘我(wo)之(zhi)(zhi)事实多。
[疏]“鴥疾”至“实多”。
○正义曰:鴥然而疾飞者,彼晨风之鸟也。郁积而茂盛者,彼北林之木也。北林由郁茂之故,故晨风飞疾而入之。以兴疾归於秦朝者,是彼贤人;能招者,是彼穆公。穆公由能招贤之故,故贤者疾往而归之。太穆公招贤人之时,如何乎穆公未见君子之时,思望之,其忧在心,钦钦然唯恐不见,故贤者乐往。今康公乃弃其贤臣,故以穆公之意责之云:汝康公如何乎?忘我之功业实大多也。
○传“鴥疾”至“北林”。
○正义曰(yue):鴥者(zhe),鸟飞(fei)之(zhi)状,故为(wei)疾(ji)貌(mao)。“晨(chen)风,鹯(zhan)(zhan)”,《释鸟》文。舍人曰(yue):“晨(chen)风一(yi)名(ming)鹯(zhan)(zhan)。鹯(zhan)(zhan),挚鸟也(ye)。”郭璞曰(yue):“鹞(yao)(yao)属。”陆机《疏(shu)》云:“鹯(zhan)(zhan)似(si)鹞(yao)(yao),青黄色,燕(yan)颔勾喙(hui),向风摇翅,乃因风飞(fei),急疾(ji)击鸠鸽(ge)燕(yan)雀食之(zhi)。”郁者(zhe),林木积(ji)聚之(zhi)貌(mao),故云:“郁,积(ji)也(ye)。”北(bei)林者(zhe),据作(zuo)者(zhe)所见(jian)有此(ci)林也(ye)。以下句说思(si)贤之(zhi)状,故此(ci)喻(yu)贤人从(cong)穆公也(ye)。
山有苞栎,隰有六駮。栎,木也。駮如马,倨牙,食虎豹。笺云:山之栎,隰之駮,皆其所宜有也。以言贤者亦国家所宜有之。
○栎(li),卢狄反。駮(bo),邦角反,兽名。《草木疏(shu)》云:“駮(bo)马,木名,梓榆也。”倨音据。
[疏]传“栎木”至“虎豹”。
○正(zheng)义曰:《释(shi)木(mu)》云(yun):“栎(li)(li),其实梂(qiu)。”孙炎(yan)曰:“栎(li)(li)实,橡(xiang)也(ye),有梂(qiu)汇自裹也(ye)。”陆机(ji)《疏》云(yun):“秦人(ren)谓柞(zuo)栎(li)(li)为(wei)(wei)栎(li)(li),河内人(ren)谓木(mu)蓼为(wei)(wei)栎(li)(li),椒榝之(zhi)属也(ye)。其子房(fang)生(sheng)为(wei)(wei)梂(qiu)。木(mu)蓼子亦房(fang)生(sheng),故(gu)说者(zhe)或(huo)曰柞(zuo)栎(li)(li),或(huo)曰木(mu)蓼。机(ji)以(yi)为(wei)(wei)此秦诗也(ye),宜(yi)从其方土(tu)之(zhi)言(yan)(yan)(yan)(yan)柞(zuo)栎(li)(li)是也(ye)。”《释(shi)畜》云(yun):“駮(bo)如(ru)(ru)马(ma),倨牙(ya),食虎豹。”郭璞引《山海经》云(yun):“有兽名(ming)駮(bo),如(ru)(ru)白马(ma)黑尾,倨牙(ya),音如(ru)(ru)鼓,食虎豹。”然则此兽名(ming)駮(bo)而已。言(yan)(yan)(yan)(yan)六駮(bo)者(zhe),王肃云(yun):“言(yan)(yan)(yan)(yan)六,据所见而言(yan)(yan)(yan)(yan)也(ye)。”倨牙(ya)者(zhe),盖谓其牙(ya)倨曲(qu)也(ye)。言(yan)(yan)(yan)(yan)山有木(mu),隰有兽,喻国君宜(yi)有贤也(ye)。陆机(ji)《疏》云(yun):“駮(bo)马(ma),梓榆也(ye)。其树皮青(qing)白駮(bo)荦,遥视似駮(bo)马(ma),故(gu)谓之(zhi)駮(bo)马(ma)。下章云(yun)‘山有苞棣,隰有树檖’,皆(jie)山、隰之(zhi)木(mu)相(xiang)配,不宜(yi)云(yun)兽。”此言(yan)(yan)(yan)(yan)非无理也(ye),但笺、传不然。
未见君子,忧心靡乐。如何如何?忘我实多!
○乐音洛。
山有苞棣,隰有树檖。棣,唐棣也。檖,赤罗也。
○棣(di)音悌(ti)。檖音遂(sui),或(huo)作遂(sui)。
[疏]传“棣唐”至“赤罗”。
○正义曰(yue):《释木(mu)》有唐棣、常棣,传必以(yi)为唐棣,未详闻也(ye)。《释木(mu)》云:“檖(sui),赤罗。”郭璞(pu)云:“今(jin)(jin)扬檖(sui)也(ye),实似梨(li)而小,酢可食。”陆机(ji)《疏(shu)》云:“檖(sui)一名(ming)(ming)赤罗,一名(ming)(ming)山梨(li),今(jin)(jin)人谓之杨檖(sui),实如梨(li)但小耳。一名(ming)(ming)鹿梨(li),一名(ming)(ming)鼠梨(li)。今(jin)(jin)人亦种之,极有脆美者,亦如梨(li)之美者。”
未(wei)见(jian)君子,忧心如(ru)醉。如(ru)何如(ru)何?忘(wang)我实多!
《晨风》三章(zhang),章(zhang)六句。
《无衣》,刺用兵也。秦人刺其君好攻战,亟用兵,而不与民同欲焉。
○好(hao),呼(hu)报反,下注(zhu)同。攻,古弄反,又如(ru)字,下注(zhu)同。亟(ji),欺(qi)冀反。
[疏]“《无衣》三章,章五句”至“欲焉”。
○正义曰(yue):康公(gong)以(yi)文(wen)七年立,十(shi)八年卒。案《春秋(qiu)》文(wen)七年,晋人(ren)、秦人(ren)战(zhan)(zhan)(zhan)于令(ling)狐(hu)。十(shi)年,秦伯伐晋。十(shi)二年,晋人(ren)、秦人(ren)战(zhan)(zhan)(zhan)于河曲。十(shi)六年,楚人(ren)、秦人(ren)灭庸(yong)。见於经、传者(zhe)已如是,是其(qi)好(hao)(hao)攻战(zhan)(zhan)(zhan)也(ye)(ye)。《葛生》刺(ci)(ci)(ci)好(hao)(hao)攻战(zhan)(zhan)(zhan),序(xu)云(yun)(yun)“刺(ci)(ci)(ci)献公(gong)”,此(ci)亦刺(ci)(ci)(ci)好(hao)(hao)攻战(zhan)(zhan)(zhan),不(bu)云(yun)(yun)刺(ci)(ci)(ci)康公(gong),而(er)云(yun)(yun)“刺(ci)(ci)(ci)用(yong)兵(bing)”者(zhe),《葛生》以(yi)君好(hao)(hao)战(zhan)(zhan)(zhan),故(gu)“国人(ren)多丧”,指(zhi)刺(ci)(ci)(ci)献公(gong),然后追(zhui)本(ben)其(qi)事。此(ci)指(zhi)刺(ci)(ci)(ci)用(yong)兵(bing),序(xu)顺经意,故(gu)云(yun)(yun)刺(ci)(ci)(ci)用(yong)兵(bing)也(ye)(ye)。不(bu)与(yu)民(min)(min)同(tong)欲(yu),章首二句是也(ye)(ye)。好(hao)(hao)攻战(zhan)(zhan)(zhan)者(zhe),下三句是也(ye)(ye)。经、序(xu)倒者(zhe),经刺(ci)(ci)(ci)君不(bu)与(yu)民(min)(min)同(tong)欲(yu),与(yu)民(min)(min)同(tong)怨,故(gu)先言不(bu)同(tong)欲(yu),而(er)后言好(hao)(hao)攻战(zhan)(zhan)(zhan)。序(xu)本(ben)其(qi)怨之所由,由好(hao)(hao)攻战(zhan)(zhan)(zhan)而(er)不(bu)与(yu)民(min)(min)同(tong)欲(yu),故(gu)民(min)(min)怨。各自为次,所以(yi)倒也(ye)(ye)。
岂曰无衣?与子同袍。兴也。袍,襺也。上与百姓同欲,则百姓乐致其死。笺云:此责康公之言也。君岂尝曰:女无衣,我与女共袍乎?言不与民同欲。
○袍(pao),抱毛反(fan)。襺,古显(xian)反(fan),本亦作“茧(jian)”。
王于兴师,修我戈矛,与子同仇!戈长六尺六寸,矛长二丈。天下有道,则礼乐征伐自天子出。仇,匹也。笺云:于,於也。怨耦曰仇。君不与我同欲,而於王兴师,则云:修我戈矛,与子同仇,往伐之。刺其好攻战。
○仇(chou)音(yin)求(qiu)。长,直亮反(fan),又(you)如字(zi),下同。
[疏]“岂曰”至“同仇”。
○毛以为,古之朋友相谓云:我岂曰子无衣乎?我冀欲与子同袍。朋友同欲如是,故朋友成其恩好,以兴明君能与百姓同欲,故百姓乐致其死。至於王家於是兴师之时,百姓皆自相谓:修我戈矛,与子同为仇匹,而往征之。由上与百姓同欲,故百姓乐从征伐。今康公不与百姓同欲,非王兴师,而自好攻战故,百姓怨也。
○郑以为,康公平常之时,岂肯言曰:汝百姓无衣乎?吾与子同袍。终不肯言此也。及於王法於是兴师之时,则曰:修治我之戈矛,与子百姓同往伐此怨耦之仇敌。不与百姓同欲,而唯同怨,故刺之。
○传“袍襺”至“其死”。
○正义曰:“袍,襺”,《释言》文。《玉藻》云:“纩为襺。缊为袍。”注云:“衣有著之异名也。缊谓今纩及旧絮也。”然则纯著新绵名为襺,杂用旧絮名为袍。虽著有异名,其制度是一,故云“袍,襺也”。传既以此为兴,又言“上与百姓同欲,则百姓乐致其死”,则此经所言朋友相与同袍,以兴上与百姓同欲,故王肃云:“岂谓子无衣乎?乐有是袍,与子为朋友,同共弊之。以兴上与百姓同欲,则百姓乐致其死,如朋友乐同衣袍也。”
○笺“此责”至“同欲”。
○正义曰:易传者,以此刺康公不与民同欲。而经言子、我,是述康公之意,谓民自称为我。然则士卒众矣,人君不可皆与同衣。而责君不与己共袍者,以仁者在上,恤民饥寒,知其有无,救其困乏,故假同袍以为辞耳,非百姓皆欲望君与之共袍也。
○传“戈长”至“仇匹”。
○正义曰:“戈长六尺六寸”,《考工记·庐人》文也。《记》又云:“酋矛常有四尺。”注云:“八尺曰寻。倍寻曰常。常有四尺。”是矛长二丈也。矛长二丈,谓酋矛也。夷矛则三寻,长二丈四尺矣。《记》又云:“攻国之兵用短,守国之兵用长。”此言兴师以伐人国,知用二丈之矛,非夷矛也。又解称王于兴师之意。天下有道,礼乐征伐自天子出,诸侯不得专辄用兵。疾君不由王命,自好攻战,故言王也。王肃云:“疾其好攻战,不由王命,故思王兴师是也。”“仇,匹”,《释诂》文。
○笺“于於”至“攻战”。
○正义曰:“于,於”,《释诂(gu)》文(wen)。“怨耦(ou)曰仇”,桓二年《左(zuo)(zuo)传》文(wen)。易传者,以(yi)上二句假为康公之(zhi)(zhi)言,则此亦康公之(zhi)(zhi)言,陈(chen)其(qi)号令之(zhi)(zhi)辞。刺(ci)其(qi)好攻战(zhan)也。案此时(shi)(shi)当周顷(qing)王(wang)、匡王(wang),天子(zi)(zi)之(zhi)(zhi)命不行(xing)於诸侯(hou)。检《左(zuo)(zuo)传》,於时(shi)(shi)天子(zi)(zi)未尝出师(shi)(shi)(shi),又不见康公从王(wang)征(zheng)伐。且从王(wang)出征(zheng),乃是(shi)为臣之(zhi)(zhi)义,而刺(ci)其(qi)好攻战(zhan)者,笺言“王(wang)於兴(xing)师(shi)(shi)(shi)”,谓(wei)於王(wang)法(fa)兴(xing)师(shi)(shi)(shi)。今是(shi)康公自兴(xing)之(zhi)(zhi),王(wang)不兴(xing)师(shi)(shi)(shi)也。以(yi)出师(shi)(shi)(shi)征(zheng)伐是(shi)王(wang)者之(zhi)(zhi)法(fa),故以(yi)王(wang)为言耳。犹《北门》言“王(wang)事敦我(wo)”,《鸨羽》云“王(wang)事靡盬”,皆(jie)非天子(zi)(zi)之(zhi)(zhi)事,亦称王(wang)事。
岂曰无衣?与子同泽。泽,润泽也。笺云:泽,亵衣,近污垢。
○泽如字,《说文》作“襗”,云:“衤(yi)夸也。”亵,仙列反。近(jin),附近(jin)之近(jin)。污音乌,又汙秽之汙。垢,古口反。
[疏]传“泽,润泽”。
○正义(yi)曰(yue):衣(yi)服之暖於身,犹甘雨(yu)之润於物,故(gu)言与(yu)子同(tong)泽,正谓同(tong)袍、裳(shang)是共(gong)润泽也。笺以上袍下(xia)裳(shang),则(ze)此亦衣(yi)名,故(gu)易传(chuan)为“襗(duo)”。《说文》云(yun):“襗(duo),衤夸也。”是其(qi)亵衣(yi)近汙垢也。襗(duo)是袍类,故(gu)《论语》注云(yun):“亵衣(yi),袍襗(duo)也。”
王(wang)于兴师,修我矛(mao)戟,与子偕作(zuo)!作(zuo),起也。笺云:戟,车戟常也。
[疏]笺“戟,车戟常”。
○正义曰:“车(che)戟常”,《考工记·庐人》文。常长(zhang)丈六
。
岂曰无衣?与子(zi)同裳。王于兴(xing)师,修我甲兵,与子(zi)偕行!行,往也(ye)。
《无衣》三章,章五句。
《渭阳》,康公念母也。康公之母,晋献公之女。文公遭丽姬之难,未反,而秦姬卒。穆公纳文公,康公时为大子,赠送文公于渭之阳,念母之不见也。我见舅氏,如母存焉。及其即位,思而作是诗也。
○渭(wei)阳,音谓,水(shui)名。水(shui)北曰阳。丽,本又(you)作“骊”,同(tong)力(li)驰反。难(nan),乃旦反。大音泰。
[疏]“《渭阳》二章,章四句”至“是诗”。
○正义曰:作(zuo)《渭阳》诗者(zhe)(zhe),言康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)念(nian)(nian)母(mu)(mu)(mu)(mu)也(ye)。康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)思其(qi)(qi)母(mu)(mu)(mu)(mu),自(zi)作(zuo)此(ci)诗。秦(qin)(qin)康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)母(mu)(mu)(mu)(mu),是(shi)(shi)(shi)晋(jin)献(xian)公(gong)(gong)(gong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)女(nv)。文公(gong)(gong)(gong)者(zhe)(zhe),献(xian)公(gong)(gong)(gong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)子(zi),康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)舅(jiu)。献(xian)公(gong)(gong)(gong)嬖丽姬(ji)(ji),谮文公(gong)(gong)(gong),献(xian)公(gong)(gong)(gong)欲杀(sha)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。文公(gong)(gong)(gong)遭(zao)此(ci)丽姬(ji)(ji)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)难,奔(ben),未(wei)得(de)反(fan)国(guo),而(er)康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)母(mu)(mu)(mu)(mu)秦(qin)(qin)姬(ji)(ji)已卒。及(ji)(ji)穆(mu)公(gong)(gong)(gong)纳文公(gong)(gong)(gong)为(wei)晋(jin)君(jun),於(wu)是(shi)(shi)(shi)康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)为(wei)太子(zi),赠送(song)(song)文公(gong)(gong)(gong)至于渭水(shui)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)阳,思念(nian)(nian)母(mu)(mu)(mu)(mu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)不见,舅(jiu)归也(ye),康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)见其(qi)(qi)舅(jiu)氏(shi)(shi),如似母(mu)(mu)(mu)(mu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)存焉,於(wu)是(shi)(shi)(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)时,思慕深极。及(ji)(ji)其(qi)(qi)即位为(wei)君(jun),思本(ben)送(song)(song)舅(jiu)时事(shi)(shi),而(er)作(zuo)是(shi)(shi)(shi)《渭阳》之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)诗,述(shu)己送(song)(song)舅(jiu)念(nian)(nian)母(mu)(mu)(mu)(mu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)事(shi)(shi)也(ye)。案(an)《左(zuo)传(chuan)》庄二十(shi)八(ba)年(nian)(nian)传(chuan)“晋(jin)献(xian)公(gong)(gong)(gong)烝於(wu)齐(qi)(qi)姜(jiang),生(sheng)(sheng)秦(qin)(qin)穆(mu)夫人及(ji)(ji)太子(zi)申(shen)(shen)生(sheng)(sheng)。又(you)娶二女(nv)於(wu)戎,大戎狐姬(ji)(ji)生(sheng)(sheng)重耳,小戎子(zi)生(sheng)(sheng)夷(yi)吾”。是(shi)(shi)(shi)康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)母(mu)(mu)(mu)(mu)为(wei)文公(gong)(gong)(gong)异(yi)母(mu)(mu)(mu)(mu)姊也(ye)。僖(xi)四年(nian)(nian)传(chuan)称(cheng)丽姬(ji)(ji)谮申(shen)(shen)生(sheng)(sheng),申(shen)(shen)生(sheng)(sheng)自(zi)杀(sha)。又(you)“谮二公(gong)(gong)(gong)子(zi)曰:‘皆知之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。’重耳奔(ben)蒲(pu),夷(yi)吾奔(ben)屈”。僖(xi)五(wu)年(nian)(nian)传(chuan)称(cheng)“晋(jin)侯使寺(si)人披伐蒲(pu)。重耳奔(ben)翟”。是(shi)(shi)(shi)文公(gong)(gong)(gong)遭(zao)丽姬(ji)(ji)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)难也(ye)。僖(xi)十(shi)五(wu)年(nian)(nian)秦(qin)(qin)穆(mu)公(gong)(gong)(gong)获晋(jin)侯以归。尚(shang)有(you)夫人为(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)请。至二十(shi)四年(nian)(nian)穆(mu)公(gong)(gong)(gong)纳文公(gong)(gong)(gong)。然则秦(qin)(qin)姬(ji)(ji)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)卒,在僖(xi)十(shi)五(wu)年(nian)(nian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后,二十(shi)四年(nian)(nian)以前,未(wei)知何年(nian)(nian)卒也(ye)。以秦(qin)(qin)国(guo)夫人而(er)其(qi)(qi)姓(xing)(xing)(xing)为(wei)姬(ji)(ji),故(gu)谓之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)秦(qin)(qin)姬(ji)(ji)。案(an)齐(qi)(qi)姜(jiang)丽姬(ji)(ji)皆以姓(xing)(xing)(xing)系(xi)所生(sheng)(sheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)国(guo),此(ci)秦(qin)(qin)姬(ji)(ji)以姓(xing)(xing)(xing)系(xi)於(wu)所嫁之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)国(guo)者(zhe)(zhe),妇人不以名行,以姓(xing)(xing)(xing)为(wei)字(zi),故(gu)或系(xi)於(wu)父,或系(xi)於(wu)夫,事(shi)(shi)得(de)两施也(ye)。秦(qin)(qin)姬(ji)(ji)生(sheng)(sheng)存之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)时,欲使文公(gong)(gong)(gong)反(fan)国(guo)。康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)见舅(jiu)得(de)反(fan),忆母(mu)(mu)(mu)(mu)宿心,故(gu)念(nian)(nian)母(mu)(mu)(mu)(mu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)不见,见舅(jiu)如母(mu)(mu)(mu)(mu)存也(ye)。谓舅(jiu)为(wei)氏(shi)(shi)者(zhe)(zhe),以舅(jiu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)与(yu)甥,氏(shi)(shi)姓(xing)(xing)(xing)必(bi)异(yi),故(gu)《书(shu)传(chuan)》通谓为(wei)舅(jiu)氏(shi)(shi)。秦(qin)(qin)康(kang)(kang)(kang)公(gong)(gong)(gong)以文七年(nian)(nian)即位,文公(gong)(gong)(gong)时亦卒矣(yi)。追(zhui)念(nian)(nian)送(song)(song)时之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)事(shi)(shi),作(zuo)此(ci)诗耳。经二章皆陈赠送(song)(song)舅(jiu)氏(shi)(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)事(shi)(shi)。“悠悠我思”,念(nian)(nian)母(mu)(mu)(mu)(mu)也(ye)。因送(song)(song)舅(jiu)氏(shi)(shi)而(er)念(nian)(nian)母(mu)(mu)(mu)(mu),为(wei)念(nian)(nian)母(mu)(mu)(mu)(mu)而(er)作(zuo)诗,故(gu)《序(xu)》主言“念(nian)(nian)母(mu)(mu)(mu)(mu)也(ye)”。
我送舅氏,曰至渭阳。母之昆弟曰舅。笺云:渭,水名也。秦是时都雍,至渭阳者,盖东行送舅氏於咸阳之地。
○雍,於用反,县名,今(jin)属扶风。
何以赠之?路车乘黄。赠,送也。乘黄,四马也。
○乘,绳证反,注同。
[疏]传“母之昆弟曰舅”。
○正义曰:《释亲》文。孙炎曰:“舅之言旧,尊长之称。”
○笺“渭水”至“之地”。
○正(zheng)义(yi)曰:雍在(zai)渭(wei)南,水北曰阳(yang),晋在(zai)秦东(dong)(dong),行必渡渭(wei)。今言至於(wu)渭(wei)阳(yang),故云“盖(gai)东(dong)(dong)行送舅氏於(wu)咸(xian)阳(yang)之地”。《地理志》云:“右扶(fu)风渭(wei)城县(xian),故咸(xian)阳(yang)也。”其(qi)地在(zai)渭(wei)水之北。
我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。琼瑰,石而次玉。
○思,息嗣反。瑰,古回反。
[疏]传“琼瑰”至“次玉”。
○正义(yi)曰:琼者(zhe),玉(yu)(yu)之(zhi)(zhi)美(mei)名(ming),非玉(yu)(yu)名(ming)也(ye)。瑰(gui)是美(mei)石(shi)之(zhi)(zhi)名(ming)也(ye)。以佩玉(yu)(yu)之(zhi)(zhi)制,唯天子用(yong)纯,诸侯以下(xia)则(ze)(ze)玉(yu)(yu)石(shi)杂用(yong)。此赠(zeng)(zeng)晋侯,故知琼瑰(gui)是美(mei)石(shi),次玉(yu)(yu)。成十七年(nian)《左传》称“声伯梦(meng)涉洹,或与己(ji)琼瑰(gui)食(shi)之(zhi)(zhi),泣(qi)而为琼瑰(gui)盈(ying)其怀,惧(ju)不(bu)敢占”。后三(san)年(nian)而言,“言之(zhi)(zhi),至莫而卒(zu)”。服虔云:“声伯恶琼瑰(gui)赠(zeng)(zeng)死(si)之(zhi)(zhi)物,故畏而不(bu)言。”然则(ze)(ze)琼瑰(gui)是赠(zeng)(zeng)死(si)之(zhi)(zhi)玉(yu)(yu),康公以赠(zeng)(zeng)舅者(zhe),玉(yu)(yu)之(zhi)(zhi)所用(yong),无(wu)生(sheng)死(si)之(zhi)(zhi)异(yi)。丧礼饭含用(yong)玉(yu)(yu),声伯梦(meng)见食(shi)之(zhi)(zhi),故恶之(zhi)(zhi)耳。
《渭阳》二章,章四句(ju)。
《权舆》,刺康公也。忘先君之旧臣,与贤者有始而无终也。
○权(quan)舆(yu),音馀(yu)。权(quan)舆(yu),始(shi)也。
[疏]“《权舆》二章,章五句”至“无终”。
○正义曰:作《权舆(yu)》诗者,刺(ci)康公(gong)(gong)也(ye)。康公(gong)(gong)遗忘其先(xian)君穆公(gong)(gong)之(zhi)旧臣(chen),不加礼饩,与贤者交接,有(you)始而无终(zhong),初时(shi)殷勤,后则疏薄,故刺(ci)之(zhi)。经二章,皆言礼待贤者有(you)始无终(zhong)之(zhi)事。
於我乎!夏屋渠渠,夏,大也。笺云:屋,具也。渠渠,犹勤勤也。言君始於我,厚设礼食大具以食我,其意勤勤然。
○夏,胡雅反。屋(wu)如字,具(ju)也。食我(wo)(wo),音嗣,注篇内同。今(jin)也每食无(wu)馀。笺(jian)云(yun):此言君今(jin)遇我(wo)(wo)薄(bo),其食我(wo)(wo)才足耳。
于嗟乎!不承权舆(yu)!承,继(ji)也(ye)。权舆(yu),始(shi)也(ye)。
[疏]“於我”至“权舆”。
○正义曰:此述贤人之意,责康公之辞。言康公始者於我贤人乎!重设馔食礼物大具,其意勤勤然,於我甚厚也。至於今日也,礼意疏薄,设馔校少,使我每食才足,无复盈馀也。于嗟乎!此君之行,不能承继其始。以其行无终始,故于嗟叹之。
○传“夏,大”。
○正义曰:《释诂》文。
○笺“屋具”至“勤勤然”。正义曰:“屋,具”,《释言》文。渠渠犹勤勤。言设食既具,意又勤勤也。案崔骃《七依》说宫室之美云:“夏屋渠渠。”王肃云:“屋则立之於先君,食则受之於今君,故居大屋而食无馀。”义似可通。郑不然者,诗刺有始无终。上言“於我乎”,谓始时也。下言“今也”,谓其终时也。始则大具,今终则无馀,犹下章始则四簋,今则不饱,皆说饮食之事,不得言屋宅也。若先君为立大屋,今君每食无馀,则康公本自无始,何责其无终也?且《尔雅》“屋,具”正训,以此故知谓礼物大具。
○传“承,继也。权舆,始”。
○正义曰:承(cheng)其后是继嗣,故以承(cheng)为继。“权舆,始”,《释诂》文。
於我乎!每食四簋,四簋,黍稷稻粱。
○簋音轨(gui),内(nei)方外圆曰簋,以盛黍稷。外方内(nei)圆曰簠,用贮稻粱(liang)。皆容一(yi)斗二升。
[疏]传“四簋”至“稻粱”。
○正义曰:《考工(gong)记(ji)》云(yun)(yun)(yun):“瓬人为簋(gui)(gui)(gui),其实(shi)一觳。豆(dou)实(shi)三而成觳。”昭三年《左传》云(yun)(yun)(yun):“四(si)升为豆(dou)。”然则(ze)簋(gui)(gui)(gui)是(shi)瓦(wa)器,容二升也。《易·损(sun)卦》:“二簋(gui)(gui)(gui)可用享(xiang)。”注(zhu)(zhu)云(yun)(yun)(yun):“离为日(ri),日(ri)体圆(yuan)。巽为木(mu),木(mu)器圆(yuan),簋(gui)(gui)(gui)象。”则(ze)簋(gui)(gui)(gui)亦(yi)以(yi)木(mu)为之(zhi)也。《地官(guan)·舍(she)人》注(zhu)(zhu)云(yun)(yun)(yun):“方曰簠(fu)(fu)。圆(yuan)曰簋(gui)(gui)(gui)。”则(ze)簠(fu)(fu)、簋(gui)(gui)(gui)之(zhi)制,其形异也。案《公(gong)(gong)食(shi)(shi)大(da)(da)夫(fu)礼(li)》云(yun)(yun)(yun):“宰(zai)夫(fu)设黍(shu)稷六(liu)簋(gui)(gui)(gui)。”又(you)云(yun)(yun)(yun):“宰(zai)夫(fu)授公(gong)(gong)粱(liang),公(gong)(gong)设之(zhi)。宰(zai)夫(fu)膳稻(dao)(dao)(dao)(dao)于粱(liang)西(xi)。”注(zhu)(zhu)云(yun)(yun)(yun):“膳犹(you)进也。进稻(dao)(dao)(dao)(dao)粱(liang)者以(yi)簠(fu)(fu)。”《秋官(guan)·掌客》注(zhu)(zhu)云(yun)(yun)(yun):“簠(fu)(fu),稻(dao)(dao)(dao)(dao)粱(liang)器也。簋(gui)(gui)(gui),黍(shu)稷器也。”然则(ze)稻(dao)(dao)(dao)(dao)粱(liang)当在(zai)簠(fu)(fu),而云(yun)(yun)(yun)“四(si)簋(gui)(gui)(gui),黍(shu)稷稻(dao)(dao)(dao)(dao)粱(liang)”者,以(yi)诗言“每食(shi)(shi)四(si)簋(gui)(gui)(gui)”,称君礼(li)物大(da)(da)具,则(ze)宜每器一物,不(bu)应以(yi)黍(shu)稷二物分为四(si)簋(gui)(gui)(gui)。以(yi)公(gong)(gong)食(shi)(shi)大(da)(da)夫(fu)礼(li)有稻(dao)(dao)(dao)(dao)有粱(liang),知(zhi)此(ci)四(si)簋(gui)(gui)(gui)之(zhi)内兼(jian)有稻(dao)(dao)(dao)(dao)粱(liang)。公(gong)(gong)食(shi)(shi)大(da)(da)夫(fu)之(zhi)礼(li),是(shi)主国(guo)之(zhi)君与聘(pin)客礼(li)食(shi)(shi),备(bei)设器物,故(gu)(gu)稻(dao)(dao)(dao)(dao)粱(liang)在(zai)簠(fu)(fu)。此(ci)言每食(shi)(shi),则(ze)是(shi)平常(chang)燕食(shi)(shi),器物不(bu)具,故(gu)(gu)稻(dao)(dao)(dao)(dao)粱(liang)在(zai)簋(gui)(gui)(gui)。公(gong)(gong)食(shi)(shi)大(da)(da)夫(fu),黍(shu)稷六(liu)簋(gui)(gui)(gui),犹(you)有稻(dao)(dao)(dao)(dao)粱(liang)。此(ci)唯(wei)四(si)簋(gui)(gui)(gui)者,亦(yi)燕食(shi)(shi)差於礼(li)食(shi)(shi)也。
今也每食(shi)不(bu)饱。于嗟乎!不(bu)承权舆(yu)!
《权(quan)舆(yu)》二章(zhang),章(zhang)五句。
秦国十篇,二十七章,百八十一句。