爱上海

 华语网 > 文言专题 > 千字文 > 正文

墨悲丝染 诗赞羔羊——千字文翻译与详细解析

作者:佚名 文章来源:会员上传 请你点此纠错或发表评论

墨(mo)悲丝染(ran) 诗赞羔羊——千字(zi)文翻(fan)译与详(xiang)细解析

一(yi)、注音:墨悲丝(si)染(mò bēi sī rǎn), 诗赞羔羊(shī zàn gāo yáng)。

二(er)、翻译:墨子悲叹白(bai)丝被染上(shang)了杂色,《诗(shi)经》赞颂羔羊能(neng)始终保(bao)持洁白(bai)如(ru)一。

三、详细解析:(整理资料,仅(jin)供参(can)考)这两句(ju)话属于(yu)(yu)用典,典故出自《墨(mo)子(zi)(zi)》与《诗经》。“墨(mo)”指的是墨(mo)子(zi)(zi),《墨(mo)子(zi)(zi)》一(yi)书中有个(ge)“墨(mo)悲(bei)丝(si)染”的故事。话说墨(mo)子(zi)(zi)有一(yi)次路过染坊,看到雪白(bai)的生丝(si)在各色(se)染缸里被(bei)染了(le)颜色(se)。任凭你怎样漂洗,也(ye)无法再将染色(se)丝(si)恢复生丝(si)的本(ben)色(se)了(le)。墨(mo)子(zi)(zi)悲(bei)泣地说:“染于(yu)(yu)苍(cang)则苍(cang),染于(yu)(yu)黄(huang)则黄(huang),不可不慎也(ye)”。这个(ge)故事暗喻了(le)人的本(ben)性像生丝(si)一(yi)样洁(jie)(jie)白(bai),一(yi)旦受到污染被(bei)染了(le)色(se),再想恢复本(ben)性的质朴纯洁(jie)(jie),已经不可能(neng)了(le)。

“诗”指的(de)是(shi)《诗经(jing)》,《诗经(jing)•风(feng)•召南》里面有(you)“羔(gao)羊(yang)”一篇(pian),赞美(mei)了小羊(yang)羔(gao)毛皮(pi)(pi)的(de)洁白。意(yi)思与墨(mo)子(zi)说的(de)差(cha)不多(duo),也是(shi)感叹人的(de)本性像羔(gao)羊(yang)的(de)皮(pi)(pi)毛一样洁白柔软。人应(ying)该永远保(bao)持(chi)这种纯善的(de)、没有(you)污染(ran)的(de)本性才好(hao)。

这两句话联(lian)起来的(de)意(yi)思就(jiu)是:

墨(mo)子为白丝染(ran)色(se)不褪而悲(bei)泣,

《诗经》因(yin)有《羔羊》一(yi)篇而被(bei)传颂四海。

四、说明:

《千字(zi)文(wen)》语句平白如话,易诵易记(ji),是我国影响很大的儿童启(qi)蒙(meng)读物。现在国学之风(feng)渐起,很多孩子(zi)在朗诵,但年代久远,很多意思我们已经不易弄明白,故华(hua)语网【binful.cn】精心整理了《千字(zi)文(wen)》相关解析资料,内容(rong)参考(kao)多方(fang)面(mian)资料,不能确保绝对准确,仅(jin)供(gong)参考(kao)。

[1] [2] 

更多有关千字文 的资料
请你点此纠错或发表评论 文章录入:09ping    责任编辑:Gaoge 
随机推荐
�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����,�Ϻ�Ʒ�蹤����ͬ�ǿ��500�Ȳ�,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�,ͬ��Լ��ƽ̨���Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳