翻译方法
一、文言翻译,首先要坚持一个“直译为主,意译为辅”的原则。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文(wen)保持一致。在难以直(zhi)(zhi)译(yi)或直(zhi)(zhi)译(yi)以后表达不了原文(wen)意蕴(yun)的时候,才(cai)酌情采用意译(yi)作(zuo)为辅(fu)助手段(duan)。
文言文翻译要力求做到“信、达、雅”三个(ge)字。“信”是(shi)(shi)指(zhi)译(yi)文(wen)(wen)(wen)要准确无(wu)误,就(jiu)是(shi)(shi)要使译(yi)文(wen)(wen)(wen)忠于原文(wen)(wen)(wen),如实地(di)、恰当(dang)地(di)运用(yong)现代汉(han)语(yu)把(ba)原文(wen)(wen)(wen)翻(fan)译(yi)出来。“达(da)(da)”是(shi)(shi)指(zhi)译(yi)文(wen)(wen)(wen)要通顺(shun)(shun)畅(chang)达(da)(da),就(jiu)是(shi)(shi)要使译(yi)文(wen)(wen)(wen)符(fu)合现代汉(han)语(yu)的语(yu)法及用(yong)语(yu)习惯,字通句顺(shun)(shun),没(mei)有语(yu)病。“雅”就(jiu)是(shi)(shi)指(zhi)译(yi)文(wen)(wen)(wen)要优美自然(ran),就(jiu)是(shi)(shi)要使译(yi)文(wen)(wen)(wen)生动、形象,完美地(di)表达(da)(da)原文(wen)(wen)(wen)的写作风格。
考生在做文言文翻译题时要注意强化两个意识:①语境意识,即根据语境灵活推断词语的含义和用法,整体翻译。②分点意识,每一个知识点往往是0.5分,句式或修辞表达(da)点1分(fen),切忌(ji)笼统(tong)应付,应当注(zhu)意逐一落(luo)实。在(zai)具(ju)体翻译(yi)时(shi),对句子中的(de)(de)每个字词(ci),只(zhi)要它有一定的(de)(de)实在(zai)意义,都必(bi)须字字落(luo)实,对号入座。要直接(jie)按照原文的(de)(de)词(ci)义和(he)词(ci)序(xu),把(ba)文言文对换成相(xiang)应的(de)(de)现(xian)代(dai)汉(han)语(yu),使字不离词(ci),词(ci)不离句。如果直译(yi)后(hou)语(yu)意不畅,还应用意译(yi)作为辅助手段,使句意尽量达(da)到完美。译(yi)完全文后(hou),再通读一遍,检查校正(zheng),以防误译(yi)、漏译(yi)和(he)曲译(yi)。
文言(yan)文翻(fan)译的十(shi)点方法(fa):
1、留(原词保留):
像(xiang)古汉语中基(ji)本词汇、专有(you)名词,如人名、地名、国名、官(guan)名、朝(chao)代名、度量衡单位等词语,译时均可保留原词,不(bu)必翻译。
2、换(古今词代替):
换,就是(shi)用现代词(ci)语替换古(gu)代词(ci)语,将(jiang)词(ci)类活用词(ci)换成(cheng)活用后的(de)词(ci),将(jiang)通假字换成(cheng)本字,如:
① 吾(wu)本布(bu)衣,汝亦(yi)黎(li)民。
这里(li)“吾” “汝(ru)”直(zhi)接(jie)换为“我””你(ni)”; “布衣(yi)” "黎民” 换为“百姓(xing)”即(ji)可(ke)。
② 而翁归,自与(yu)汝(ru)复算(suan)尔。
这(zhei)里“而”“翁”“汝”应分别(bie)换成“你(ni)”“爹”“你(ni)”。
3、对(对应翻译):
主要包括通假字要解释为(wei)对应的通假本(ben)词(ci)的意义;一(yi)般词(ci)语(yu)最好翻译(yi)为(wei)一(yi)个包含此语(yu)素的现代汉语(yu)常用词(ci)语(yu)等。例如:
①商君佐之。 这里的“佐”翻译为“辅佐”较好,帮(bang)助(zhu),辅助(zhu)也可。
②王戎七岁,尝与诸小儿游。 这里的“游”翻译为“游玩(wan)” 较好。
4、转(转词意译):
文言文中有一些习惯用语(如“下车”),运用比喻、借代(“秋毫”)等修辞(ci)用语,形象描(miao)绘(hui)的(de)词语(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根(gen)据语境转换词语,意译(yi)。
① 上书乞骸骨(gu):上书请求(qiu)退休,回家养老。
② 一旦山陵崩(beng):万(wan)一有(you)意外(有(you)个(ge)三长两短(duan),有(you)个(ge)好歹)
③ 刎(wen)颈之交:成为能以生死相托的(de)朋友。
④ 世无孔子:当(dang)世没(mei)有像孔子那样(yang)的智慧贤(xian)人
5调(调整语序):
文(wen)言文(wen)常见特(te)殊句(ju)式(shi)(谓语前(qian)置,宾(bin)语前(qian)置,定语后(hou)置,介词结(jie)构语后(hou)置)以及固定句(ju)式(shi),翻译(yi)时要(yao)调整过来(lai)。
①安在公子(zi)能急人(ren)之困也? 【公子(zi)能为别人(ren)的困难而焦(jiao)急,(这种品(pin)德)表现在哪里(li)呢?】
②人或问(wen)之:“何为泣乎?” 【为什么(me)哭泣呢(ni)?】
③缙绅而能不易其(qi)志者,四海(hai)之(zhi)大,有几(ji)人欤? 【能不易其(qi)志之(zhi)缙绅】”
④臣诚恐(kong)见(jian)欺于王而负(fu)赵。 【我实在害怕被(bei)大王欺骗而对(dui)不起赵国(guo)。】
⑤惟将军(jun)之言是听。 【惟听将军(jun)之言】
6、合(繁笔简合):
有些(xie)句子为了某(mou)些(xie)需要,故意用繁笔,翻译时只(zhi)要译出意思即(ji)可(ke)。如:
有席卷天下,包(bao)举宇内(nei),囊括四海之意,并吞八荒(huang)之心。
【解析】:有统一(yi)天下的心意(yi)(志向(xiang))。
7、分(语意分承):
有些特(te)殊的句子(zi),翻译时(shi)需要(yao)扩充(chong),才能使语意丰厚。如:
①朝服衣冠 【解析】穿好衣服,戴好帽子。
②怀敌附远,何(he)招(zhao)不(bu)致? 【解析】使敌人降顺(shun),让远方(fang)的(de)人归附,招(zhao)抚谁,谁会(hui)不(bu)来呢(ni)?
8、补(成分补充)
文言文省略某(mou)一词语(yu)(如介词“于”等)或(huo)成(cheng)分(fen)(主语(yu)、谓语(yu)、宾语(yu)、兼语(yu))的现象很常(chang)见(jian),翻译时根据(ju)语(yu)境(jing)要补出(chu)。
①人不知而不愠,不亦君子乎? 正言相反注释与翻译
【解析】补出省略为(wei):人(ren)不知(zhi)(我)而(er)(我)不愠,(我)不亦君子乎?
②审视之,短小,黑褐色,顿非前物(wu)。
【解析】补出省(sheng)略(lve)为:(成(cheng))审视之,(虫(chong))短(duan)小,黑(hei)褐色,(成(cheng))(觉得)(虫(chong))顿非前物。
9、去(删除省略):
有些(xie)文言虚词(ci)(ci)在(zai)(zai)句中只起(qi)(qi)其(qi)语(yu)法作用,在(zai)(zai)翻译(yi)(yi)时不必也不能落实,只要(yao)不影响语(yu)气(qi),就可(ke)以(yi)删(shan)去。如:句首(shou)的发语(yu)词(ci)(ci)(夫)、感叹(tan)词(ci)(ci),在(zai)(zai)句中表(biao)顺接的一(yi)些(xie)连词(ci)(ci),起(qi)(qi)补足(zu)音节或(huo)停顿,只起(qi)(qi)结(jie)构作用的助词(ci)(ci),均可(ke)略(lve)去不译(yi)(yi)。
夫战勇气也。 【解析(xi)】这(zhei)里的 “夫”可以(yi)删省。
10、套(固定句式):
文(wen)言文(wen)中的固(gu)定句式很常见,遇(yu)此情(qing)况(kuang)可以(yi)套用翻译。
今君王既栖于(yu)会稽之上,然后乃(nai)求(qiu)谋臣,无乃(nai)后乎。
【解析】这(zhei)(zhei)里的“无(wu)乃┅┅乎”就是固定(ding)句式,可以套用(yong)为:这(zhei)(zhei)恐怕(太(tai)晚(wan)了)吧?
二、 针对性翻译练习
翻译下列句子,注意总结翻译的规律:
1.人不知而不愠,不亦君子乎。
2.初一交战,操军不利。
3.庐陵文天祥自序其诗。
4.赵王窃闻秦(qin)王善为(wei)秦(qin)声。
5.圣人非所与嬉也,寡人反取病焉。 精短文言文翻译练习五
6.东(dong)曦即驾,僵卧(wo)长愁(chou)。
7.食(shi)之(zhi)不能尽其(qi)材,鸣之(zhi)不能通(tong)其(qi)意。
.王之好乐甚,则齐其庶几乎?
9.孔子登(deng)东山(shan)(shan)而小鲁(lu),登(deng)泰山(shan)(shan)而小天下。
10.师劳(lao)力竭,远(yuan)主备之,无乃不可乎?
11.谢(xie)公与人围棋,俄(e)而淮上谢(xie)玄信至(zhi)。看书竟,默然无(wu)言。(《世说新语(yu)》)
12.齐田氏(shi)乃叹曰:“天(tian)之(zhi)(zhi)于(yu)民厚(hou)矣!殖五(wu)谷,生鸟鱼,以为之(zhi)(zhi)用。”众(zhong)客和之(zhi)(zhi)如响。(《列子·说符》)
.修幼失父,母尝谓曰:“汝父为吏,常夜烛治官书,屡废而叹。吾问之,则曰:‘死狱也,我求其生不得尔’吾曰:‘生可求乎?’曰:‘求其生而不得,则死者与我皆无恨。’” (《宋史·欧阳修外传》)
14.邦人(ren)(ren)奉(feng)觞(shang)再拜(bai)曰(yue)(yue):“使吾(wu)君固寿,金(jin)玉之(zhi)贱,人(ren)(ren)民是宝。”桓(huan)公曰(yue)(yue):“善(shan)(shan)哉祝乎!寡(gua)人(ren)(ren)闻(wen)之(zhi)矣。”邦人(ren)(ren)奉(feng)觞(shang)再拜(bai)曰(yue)(yue):“使吾(wu)君好学而不恶下问(wen),贤者(zhe)在侧,谏(jian)者(zhe)得入。”桓(huan)公曰(yue)(yue):“善(shan)(shan)哉祝乎!寡(gua)人(ren)(ren)闻(wen)之(zhi)矣。”(《韩诗外传·卷十》)
三、 练习参考答案与方法解析
1、别人不(bu)了解(我),但(我)并不(bu)生气,(我)不(bu)也是君子吗?(单(dan)音节词换成(cheng)双音节词,省略成(cheng)分补出(chu)。)
2、刚(gang)一开始作战,曹(cao)操的(de)军队打败了。(古今异义(yi)词(ci)的(de)调换)
3、庐陵文(wen)天祥自己(ji)给(ji)自己(ji)的(de)诗集作序。(该(gai)保留(liu)的(de)词(ci)语要保留(liu))
4、赵王(wang)私下(xia)里(li)听(ting)说秦(qin)王(wang)擅长演(yan)奏(zou)秦(qin)地音乐。(“为”字的(de)翻译(yi)根(gen)据(ju)上下(xia)文的(de)语境译(yi)出)
5、圣人是不能(neng)与他开(kai)玩(wan)笑(xiao)的,我反倒自讨(tao)没趣了。(“病(bing)”字的古今异(yi)义(yi),根(gen)据语境译出)
6、太阳出来了,他(ta)直挺挺地躺着发愁。(用其本义换掉特殊名称)
7、能(neng)按照它(ta)(ta)的(de)食(shi)量喂饱它(ta)(ta),不能(neng)明白它(ta)(ta)鸣(ming)叫的(de)意思。
(“尽其(qi)材”根据语境转(zhuan)换(huan),调整句(ju)式,符合现(xian)代(dai)汉语的表(biao)达(da)习惯)
、你如此喜欢音(yin)乐,那么(me)齐国(guo)大概治理得很(hen)好了(le)吧。
(句式(shi)的调(diao)整,据(ju)语境把表意模(mo)糊的词语义讲清(qing)楚(chu)“)
9、孔子登上东(dong)山认为(wei)鲁(lu)地小了,登上泰山认为(wei)天下小了。(注意(yi)活用)
10、军队疲劳,力量衰竭,远方的主人有(you)防备,恐怕不行吧!(注(zhu)意套用句式(shi))
11、谢公与(yu)他人下棋(qi),一会(hui)儿淮水谢玄的信(xin)使到(dao)了(le)。谢公看完信(xin),沉默不说话。(注(zhu)意“信(xin)”、“书”的古今异义)
12、齐国(guo)田氏(shi)就(jiu)叹息说:“老(lao)天(tian)对老(lao)百姓是够宽厚仁慈的(de)了!使各种谷(gu)物生长,使鸟兽虫鱼繁(fan)殖(zhi),作为老(lao)百姓的(de)生活用(yong)度(du)。”各位客人(ren)象回音一(yi)样纷(fen)纷(fen)附和。
、欧(ou)阳修从(cong)小失去了(le)父亲,母亲曾经给他(ta)说:“你的(de)(de)父亲做官,经常在夜里(li)挑灯处理文书,多次停(ting)下(xia)来叹息。我(wo)问他(ta),就说:‘这是一个该判死刑(xing)的(de)(de)案件,我(wo)想让(rang)(rang)他(ta)活着却不能(neng)够。’我(wo)说‘能(neng)让(rang)(rang)他(ta)活着吗?’他(ta)说:‘想让(rang)(rang)他(ta)活如果做不到,那么被(bei)判死刑(xing)的(de)(de)人和(he)我(wo)都没(mei)有遗憾了(le)。’”(翻译点(dian):“夜”、 “烛”活用,“治(zhi)” 、“废”的(de)(de)语境义(yi), “狱” 、“恨”的(de)(de)古(gu)今异(yi)义(yi))
14、国(guo)(guo)人(ren)捧着酒杯拜了(le)(le)两拜说:“让我的国(guo)(guo)君(jun)长寿,把金玉当(dang)作贱(jian)的东(dong)西,把人(ren)民当(dang)作宝。”桓公说:“您的祝愿太好了(le)(le)!我知道了(le)(le)。”……让我们的国(guo)(guo)君(jun)好学并且不耻下问(wen)。 ……