“南岐在秦蜀(shu)谷中”原文、注释、翻译、阅(yue)读训练附(fu)答案(an)
【原文】:
南岐在秦蜀(shu)①山谷中,其②水甘而不良,凡(fan)饮之者辄(zhe)病瘿③,故其地(di)之民无一(yi)人(ren)无瘿者。及见外(wai)人(ren)至(zhi),则群小(xiao)妇(fu)人(ren)聚(ju)观(guan)而笑(xiao)之,曰(yue):“异④哉(zai)人(ren)之颈也,焦⑤而不吾(wu)类。”外(wai)方人(ren)曰(yue):“尔(er)之累然⑥凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔(er)病,反以吾(wu)颈为焦耶?”笑(xiao)者曰(yue):“吾(wu)乡人(ren)皆然,焉用去乎(hu)哉(zai)?”终莫(mo)知其为丑。
——明·刘元卿《贤奕编》节选
【注释】:
①秦蜀:陕西、四川一(yi)(yi)带。②其(qi):那里(li)的(de)。③病(bing)瘿(ying)(yǐng):得大脖子(zi)(zi)病(bing)。瘿(ying):长在脖子(zi)(zi)上的(de)一(yi)(yi)种囊(nang)状的(de)瘤子(zi)(zi)。④异:奇怪(guai)。⑤焦:干枯(ku),这里(li)形容人的(de)脖子(zi)(zi)细(xi)。⑥累然:形容臃(yong)肿的(de)样子(zi)(zi)。
【翻译】:
南岐(qi)在(zai)陕西、四川一(yi)带的(de)(de)(de)(de)山谷(gu)中(zhong),那里的(de)(de)(de)(de)水(shui)很甜,但是(shi)水(shui)质不好,常(chang)年饮用这种水(shui)的(de)(de)(de)(de)人(ren)就会得大(da)脖子(zi)(zi)病,所以南岐(qi)的(de)(de)(de)(de)居(ju)民没有(you)不得大(da)脖子(zi)(zi)病的(de)(de)(de)(de)。有(you)一(yi)天,山外来(lai)(lai)了(le)一(yi)个人(ren),小孩(hai)妇人(ren)就一(yi)起(qi)来(lai)(lai)围观,笑话那人(ren)说:“看那个人(ren)的(de)(de)(de)(de)脖子(zi)(zi)真怪,那么(me)细长,干巴巴的(de)(de)(de)(de),和我们(men)(men)的(de)(de)(de)(de)不一(yi)样。”外地人(ren)听(ting)了(le),笑着说:“你(ni)们(men)(men)的(de)(de)(de)(de)脖子(zi)(zi)臃(yong)肿(zhong)凸起(qi),那叫(jiao)大(da)脖子(zi)(zi)病,你(ni)们(men)(men)不去求好药治你(ni)们(men)(men)病,反而(er)认为(wei)我们(men)(men)的(de)(de)(de)(de)脖子(zi)(zi)细而(er)有(you)病呢?”南岐(qi)人(ren)说:“我们(men)(men)全村人(ren)都是(shi)这样的(de)(de)(de)(de)脖子(zi)(zi),为(wei)什么(me)要医治呢?”始(shi)终不知道是(shi)自己丑。
【阅读训练】:
1.解释:
①其:_________ ②辄:_________
③异:_________ ④然(ran):_________
2.翻译:
①故其地(di)之民无一人无瘿(ying)者。
译(yi)文:____________________________________。
②不求善药去尔病,反以(yi)吾(wu)颈为焦(jiao)耶?
译文(wen):____________________________________?
3.这则寓(yu)言故(gu)事的寓(yu)意是(shi):
答(da):_____________________________________________。
【参考答案】:
1.①其:代词,那里的; ②辄:就; ③异(yi):奇怪; ④然:这样。
2.①所以那里(li)的百姓没有一个不(bu)得(de)大脖病的。②你们(men)(men)不(bu)去求(qiu)好药治你们(men)(men)病,反而认(ren)为(wei)我们(men)(men)的脖子细而有病呢?
3.闭(bi)关自守(shou)会使人孤陋(lou)寡闻,目光短(duan)浅,甚至发展到是非颠倒,黑白(bai)混淆的地步。