《为朝廷用人》原文 翻译 练习 答案
【原文】
为朝廷用人
杨文定公溥执政时,其子自乡来云:“道出江陵,独不为县令所礼。”乃天台范公理也。文定深重之,即擢为德安知府,再擢贵州左布政使。或劝当致书,范公曰:“宰相为朝廷用人,非私于理也。”闻文定卒,乃祭而哭之,以谢知己。
【翻译】
文定公杨溥当政的时候,他的儿子从家乡来了,对他说:“(一路上的官员都对我礼遇有加)只有在路过江陵的时候,当地县令没有这么做。”这个县令就是天台县令范理。文定公非常重视,马上(把范理)升任德安知府,后来又升为贵州左布政使。有人劝(范理)应当给(文定公)写封(感谢)信,范公说:“宰相是为朝廷用人,并不是偏爱我(范理)。”当得知文定公去世,就祭奠他,并为他痛哭,以报答知遇之恩。
【练习】
1、解释文中画线的词语。
(1)其子自乡来云 ( )
(2)道出江陵 ( )
2、用现代汉语解释文中画线的句子。
宰相为朝廷用人,非私于理也。
3、“或劝当致书”,从上下文看,“致书”的内容应该是
(用自己的话回答)
4、读了这则故事,你得到一个什么启示?
【参考答案】
1、(1)说(2)路,道路
2、宰相替朝廷选用人才,不是偏爱于理。
3、感谢杨文定公连续提拔自己当大官
4、秉(bing)公办事,公私(si)分明