爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 初中文言文阅读训练

《百喻经·驼瓮俱失》原文、注释、翻译、阅读训练及答案

[移动版] 作者:初中文言阅读

《驼瓮俱失》阅读训练附答案

阅(yue)读下面文段,回答问题。

驼瓮俱失

昔有一(yi)人,先(xian)瓮中盛谷(gu)(gu)。骆(luo)驼入(ru)头(tou)瓮中食谷(gu)(gu),复不得出(chu)(chu)。既(ji)不得出(chu)(chu),以为忧(you)恼(nao)。有一(yi)老人来,语之言:“汝(ru)莫愁也。我教汝(ru)出(chu)(chu)。汝(ru)用我语,必得速出(chu)(chu)。汝(ru)当斩头(tou),自得出(chu)(chu)之。”即用其语,以刀斩头(tou)。既(ji)复杀驼,而复破瓮。如此痴人,世(shi)间(jian)所笑。

——《百喻经》

注释:

1.昔:从前,以往。 2.先:先前。 3.瓮(wèng):一种口小腹大的陶器。  4.食:吃。 5. 首:头。 6. 既:......以后。 7.以为忧:为此事而忧虑。 8.语:告诉。 9.即:就。 10.依:依照,按照。  11.其:那个。 12.用:采纳。 13.得:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。 14.之:第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。 15.汝:你。 16.复:还。

阅读训练:

1、“如(ru)此痴人,世间所笑”,试概括寓言(yan)中的(de)“一人”与“老人”可(ke)笑之处(chu)。

2、通观寓(yu)言,给我(wo)们怎样(yang)的启示?

参考答案:

1.“老人”的(de)可笑之(zhi)处是:盲(mang)目自(zi)信(xin),不(bu)懂装懂,庸俗无知;“一人”的(de)可笑之(zhi)处是:不(bu)动脑(nao)筋,迷信(xin)盲(mang)从。

2.在两难(nan)境地之下,故此必(bi)然(ran)失(shi)彼;仔细(xi)权(quan)衡(heng),避免(mian)鱼与熊掌兼失(shi)的(de)情况。注意(yi)问题中(zhong)的(de)“通(tong)观”二(er)字,避免(mian)单从人物的(de)角度(du)考(kao)虑。

翻译:

从(cong)前有(you)一(yi)个(ge)(ge)人(ren)(ren)(ren)(ren),在(zai)瓮中存放谷(gu)子。有(you)一(yi)头(tou)(tou)骆(luo)(luo)驼(tuo)把(ba)头(tou)(tou)伸(shen)到这瓮中吃谷(gu)子,但(dan)头(tou)(tou)被卡在(zai)里面不能(neng)出(chu)(chu)来(lai)。这个(ge)(ge)人(ren)(ren)(ren)(ren)主人(ren)(ren)(ren)(ren)把(ba)这件事(shi)当作忧愁(chou)(chou)的(de)事(shi),没有(you)办法可用。有(you)一(yi)个(ge)(ge)老人(ren)(ren)(ren)(ren)来(lai)告诉他说:“你不要发(fa)愁(chou)(chou),我教给你让骆(luo)(luo)驼(tuo)的(de)头(tou)(tou)出(chu)(chu)来(lai)的(de)方法。”主人(ren)(ren)(ren)(ren)急忙(mang)问:“这是(shi)什么办法?”老人(ren)(ren)(ren)(ren)说:“你应该(gai)把(ba)它(ta)的(de)头(tou)(tou)斩断,自然就(jiu)能(neng)出(chu)(chu)来(lai)了(le)(le)。”主人(ren)(ren)(ren)(ren)以为是(shi)妙计,立即使用了(le)(le)他所说的(de),用刀斩断了(le)(le)骆(luo)(luo)驼(tuo)头(tou)(tou)。已经主人(ren)(ren)(ren)(ren)已经把(ba)骆(luo)(luo)驼(tuo)杀了(le)(le),但(dan)是(shi)又打破了(le)(le)瓮。像这样愚(yu)蠢(chun)的(de)人(ren)(ren)(ren)(ren),被世上的(de)人(ren)(ren)(ren)(ren)笑话。

查看更多百喻经资料
随机推荐
ͬ�ǿ��500�Ȳ�,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�,ͬ��Լ��ƽ̨�Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳�Ϻ�Ʒ����,����������,����ɣ����