郑人逃暑①
郑(zheng)人有逃(tao)暑(shu)于孤林②之下者,日流(liu)影(ying)移(yi),而(er)徙衽③以从(cong)(cong)阴(yin)。及至暮,反席(xi)于树(shu)下。及月流(liu)影(ying)移(yi),复徙衽以从(cong)(cong)阴(yin),而(er)患(huan)露(lu)之濡(ru)④于身。其(qi)阴(yin)逾(yu)⑤去,而(er)其(qi)身逾(yu)湿,是巧于用昼(zhou)而(er)拙(zhuo)于用夕矣。
[注释]
①逃暑:避暑,乘凉(liang)。②孤林(lin):独立的一棵树。③衽(rèn):卧席。④濡(rú):沾湿。⑤逾:同(tong)“愈”,更(geng)加。
阅读训练:
1.用现代汉语(yu)解(jie)释文中(zhong)加(jia)点的词(ci)语(yu)。
(1)徙衽以从阴 ( ) (2)其阴逾(yu)去 ( )
(3)反席于树下( )
2.用现代汉语(yu)解(jie)释下面句(ju)子。
是巧于用昼(zhou)而(er)拙于用夕矣。 _________________________________________________________________
3.郑人(ren)的“拙(zhuo)”具体(ti)表现在。(用自(zi)己(ji)的语言(yan)表达)
_______________________________________________________________________________
4.这则寓(yu)言告诉人们的道理是:
_________________________________________________________
参考答案:
1.⑴:移动 ⑵:离(li)开 ⑶:通“返(fan)”返(fan)回
2.这(zhei)个(ge)办(ban)法用在白天是(shi)巧妙的,而用在晚上(shang)是(shi)笨(ben)拙的。
3.“拙(zhuo)”具体表现在晚上也跟着树影(ying)移动席(xi)子。
4.要随机应变(bian)(bian),要顺(shun)应变(bian)(bian)化,不凭(ping)经验办(ban)事(shi),不要墨守(shou)成规。
翻译:
郑国(guo)有个在一(yi)棵独立的(de)(de)树(shu)下乘凉(liang)的(de)(de)人(ren),太(tai)阳(yang)在空(kong)中移动(dong),树(shu)影(ying)也在地上移动(dong),他也随(sui)着树(shu)荫(yin)挪(nuo)动(dong)自己的(de)(de)卧席(xi)。到了(le)黄昏,他又把卧席(xi)放到大树(shu)底下。月亮在空(kong)中移动(dong),树(shu)影(ying)也在地上移动(dong),他又随(sui)着树(shu)荫(yin)挪(nuo)动(dong)自己的(de)(de)卧席(xi),而苦于(yu)露(lu)水沾湿(shi)了(le)全身。树(shu)影(ying)越(yue)移越(yue)远(yuan)了(le),他的(de)(de)身上也越(yue)沾越(yue)湿(shi)了(le)。(这(zhei)个方法)在白(bai)天使用很巧妙(miao),但晚上用就相当笨拙(zhuo)了(le)。