猫 犬
东(dong)坡(po)云:“养(yang)猫(mao)以捕(bu)鼠(shu),不(bu)可(ke)以无(wu)鼠(shu)而(er)养(yang)不(bu)捕(bu)之(zhi)猫(mao);蓄犬以防奸(jian),不(bu)可(ke)以无(wu)奸(jian)而(er)蓄不(bu)吠(fei)(fei)之(zhi)犬。”余(yu)谓(wei)不(bu)捕(bu)犹可(ke)也,不(bu)捕(bu)鼠(shu)而(er)捕(bu)鸡(ji)则(ze)甚(shen)矣(yi);不(bu)吠(fei)(fei)犹可(ke)也,不(bu)吠(fei)(fei)盗而(er)吠(fei)(fei)主①则(ze)甚(shen)矣(yi)。疾(ji)视正人(ren),必欲(yu)尽击去之(zhi),非捕(bu)鸡(ji)乎(hu)②;委心(xin)权要(yao),使天子孤(gu)立,非吠(fei)(fei)主乎(hu)?
导读(du):苏东(dong)坡的意思是:在什(shen)么位子上就做(zuo)什(shen)么事,人应该恪尽职守。而(er)“我”更深入地认为占着位子不(bu)做(zuo)事尚(shang)可,如果排斥忠良,觊(ji)觎要位,则(ze)万万不(bu)可留用。
注释(shi):①主(zhu):主(zhu)人(ren)。②非捕鸡(ji)乎(hu):这岂不是和(he)猫捕鸡(ji)一样吗?
精练:
一、解释加点的词
1.蓄犬以防奸( ) 2.余谓不(bu)捕犹(you)可(ke)也(ye)( )
3.不(bu)捕鼠而捕鸡则(ze)甚矣( )4.疾视正人,必欲尽(jin)击去之(zhi)( )
二、翻译
委心权要,使(shi)天子(zi)孤立,非吠主乎(hu)?
_____________________________
三、文(wen)中“东坡云”东坡是谁(shei)?你(ni)读过他的其(qi)他作品吗?
______________________________
四、东坡(po)在本文中(zhong)的(de)观点是(shi)什么?
_______________________________
猫 犬
苏东坡说:“养(yang)猫用(yong)来捕鼠,不(bu)可(ke)以(yi)没有鼠而养(yang)不(bu)捕鼠的猫;养(yang)狗(gou)用(yong)来防奸(jian)邪(xie)之人,不(bu)可(ke)以(yi)没有奸(jian)邪(xie)之人而养(yang)不(bu)叫的狗(gou)。”我认为猫不(bu)捕鼠还(hai)可(ke)以(yi),不(bu)捕鼠而捕鸡(ji)就更坏了;狗(gou)不(bu)叫还(hai)可(ke)以(yi),不(bu)对着盗贼叫而对着主(zhu)人叫就更坏了。仇视正直的人,一定要尽(jin)力(li)打击而去除他(ta),这不(bu)就是(shi)猫捕鸡(ji)吗(ma)?觊觎(yu)重(zhong)要的职位,使皇上孤立(li),这不(bu)就是(shi)狗(gou)吠主(zhu)吗(ma)?
一(yi)、1.指奸(jian)邪之人(ren) 2.指猫不捕(bu)鼠 3.更坏 4.嫉恨正(zheng)直的人(ren)
二、觊觎重(zhong)要的职位,使天子孤(gu)立,这不是对着主人叫吗?
三、宋代文学家苏轼;略。
四、在其位(wei),谋其政,不可以尸(shi)位(wei)素(su)餐。(尸(shi)位(wei):占着(zhe)职位(wei)而(er)不尽职守;素(su)餐:吃闲饭。)