爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

司马光《武阳县君程氏墓志铭》原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

司马光《武阳(yang)县君程(cheng)氏墓志铭(ming)》原文与翻(fan)译(yi)

武阳县(xian)君程氏墓志铭

司马光

治平三年夏,苏府君终于(yu)京师(shi),光往吊(diao)焉。二(er)孤轼(shi)、辙哭且言曰:“今将奉先君之(zhi)(zhi)柩(jiu)归葬于(yu)蜀。蜀人(ren)之(zhi)(zhi)祔①也(ye),同垄而异圹(kuang)。昔者吾母(mu)程夫人(ren)之(zhi)(zhi)葬也(ye),未之(zhi)(zhi)铭,子为我铭其圹(kuang)。”因曰:“夫人(ren)之(zhi)(zhi)德,非异人(ren)所能知(zhi)也(ye),愿(yuan)闻其略。”二(er)孤奉其事状(zhuang)拜以授光。

治平三年的夏天,府君苏洵在京城逝世,我前往吊唁。他的两个儿子苏轼、苏辙边哭边说:“我们将护送先父的灵柩回四川安葬。四川人合葬的风俗是同一座坟冢而不同的墓穴。从前,我母亲安葬时,没有为她写墓志铭,请您替我们为她写一篇墓志铭吧。”于是我说:“夫人的贤德,不是别人所能知晓的,希望你们能告诉我有关她的大概事迹。”苏轼、苏辙两兄弟便把记录母亲事迹的事实材料恭敬地拜送给我。

光(guang)拜(bai)受,退而(er)次之(zhi)(zhi)曰(yue)(yue):夫(fu)(fu)人(ren)姓程(cheng)氏(shi),眉山大理寺丞文(wen)应之(zhi)(zhi)女,生十(shi)八(ba)年归苏氏(shi)。程(cheng)氏(shi)富而(er)苏氏(shi)极贫。夫(fu)(fu)人(ren)入(ru)门,执妇(fu)职,孝恭勤(qin)俭。族人(ren)环视之(zhi)(zhi),无(wu)丝毫鞅鞅骄(jiao)居(ju)可(ke)讥(ji)诃状,由是(shi)共贤之(zhi)(zhi)。或谓(wei)夫(fu)(fu)人(ren)曰(yue)(yue):“父母(mu)非乏(fa)于(yu)财,以父母(mu)之(zhi)(zhi)爱,若(ruo)求(qiu)(qiu)之(zhi)(zhi),宜(yi)无(wu)不应者。何为甘此蔬(shu)粝(li),独(du)不可(ke)以一发言乎?”夫(fu)(fu)人(ren)曰(yue)(yue):“然。以我求(qiu)(qiu)于(yu)父母(mu),诚无(wu)不可(ke)。万(wan)一使人(ren)谓(wei)吾夫(fu)(fu)为求(qiu)(qiu)于(yu)人(ren)以活其(qi)妻(qi)子者,将(jiang)若(ruo)之(zhi)(zhi)何?”卒不求(qiu)(qiu)。时祖姑犹在堂,老而(er)性严(yan),家人(ren)过堂下,履错然有声,已(yi)畏获罪(zui)。独(du)夫(fu)(fu)人(ren)能顺适其(qi)志(zhi),祖姑见之(zhi)(zhi)必悦。

我恭敬地接受,回到家中,撰述如下:夫人姓程,是眉山大理寺丞程文应的女儿,十八岁时嫁到苏家。程家家境富裕而苏家极其贫穷。夫人嫁过来以后,秉持妇道,孝顺、恭谨、勤劳、节俭。同族人从各方面观察她,没发现她有丝毫不快、傲慢等可以指责的样子,因此大家都认为她很贤惠。有人对夫人说:“你父母并不缺少钱财,凭借你父母对你的疼爱,假若你去向他们请求资助,应该没有不答应的。为什么甘心吃这样的粗食呢,难道不能够说一句话吗?”夫人说:“是的。如果我向父母请求资助,父母确实没有什么不能答应的。但万一让人说我的丈夫是向别人求取财物来养活妻子儿女的人,那又将怎么办呢?”最终也没有向父母开口请求。当时苏洵的祖母尚在世,年老而性情严厉,家人经过堂下时,都非常小心谨慎,即便这样发出脚步声,他们也害怕被责怪。唯独夫人能顺从迎合她的心意,祖母见到她就高兴。

府君(jun)年二(er)十(shi)七(qi)犹不学(xue),一(yi)日慨然(ran)谓夫(fu)人(ren)曰:“吾自视(shi),今(jin)犹可学(xue)。然(ran)家待我(wo)而(er)生(sheng)(sheng)(sheng)(sheng),学(xue)且废生(sheng)(sheng)(sheng)(sheng),奈何?”夫(fu)人(ren)曰:“我(wo)欲言之久矣,恶使(shi)子为因我(wo)而(er)学(xue)者!子苟有志(zhi),以(yi)(yi)生(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)累我(wo)可也(ye)。”即(ji)罄出服玩(wan)鬻之以(yi)(yi)治生(sheng)(sheng)(sheng)(sheng),不数年遂为富家。府君(jun)由是得专志(zhi)于学(xue),卒为大儒。夫(fu)人(ren)喜读书,皆识其大义。轼、辙之幼也(ye),夫(fu)人(ren)亲教之,常戒(jie)曰:“汝(ru)(ru)读书,勿效(xiao)曹耦,止欲以(yi)(yi)书生(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)自名而(er)已。”每称引古人(ren)名节(jie)以(yi)(yi)厉之,曰:“汝(ru)(ru)果能死直道,吾亦无戚焉。”已而(er),二(er)子同(tong)年登进(jin)士第(di),又同(tong)登贤良方正科(ke)。辙所对语尤切直惊人(ren),由夫(fu)人(ren)素(su)勖之也(ye)。

苏洵到二十七岁还不知道学习,有一天,感情激昂地对夫人说:“我看自己现在还是可以发愤求学的。然而全家要依赖我生活,如果我求学,将会断绝生活来源,怎么办呢?”夫人说:“我很早就想说这件事了,只是不想让你认为是因为我才学习的!你如果有志向,就让我来承受生活的劳累吧。”于是拿出所有服饰器玩,卖掉它们来经营家业,谋求生计,没有几年就成了富裕之家。苏洵因此能够专心致志完成学业,最终成为一位学问渊博的人。夫人喜欢读书,能理解书中的大道理。苏轼、苏辙小时候,夫人亲自教导他们,经常告诫他们说:“你们读书,不要效仿同辈人仅仅想要让人知道自己是个读书人罢了。”常常称述援引有关古人名誉节操的事例来勉励他们,她说:“你们如果能为正道而死,我也没什么忧愁悲哀的。”不久,二子同年考中进士,又同时考中贤良方正科。苏辙答辩语言尤其恳切率直,使人惊异,这都是夫人平时对他勉励的结果啊。

始(shi)夫(fu)人(ren)视其(qi)(qi)家(jia)财既有余,乃叹曰:“是岂(qi)所谓福(fu)哉!不(bu)已,且(qie)愚吾子(zi)孙。”因求族姻之(zhi)穷者(zhe),悉为嫁娶,振业之(zhi)。乡人(ren)有急者(zhe),时亦周焉。比(bi)其(qi)(qi)没,家(jia)无一年(nian)之(zhi)储。夫(fu)人(ren)以(yi)嘉祐二年(nian)四月癸丑(chou)终于(yu)乡里,享年(nian)四十八。轼登(deng)朝,追(zhui)封武阳县君(jun)。呜呼,妇人(ren)柔顺足(zu)以(yi)睦其(qi)(qi)族,智(zhi)能足(zu)以(yi)齐其(qi)(qi)家(jia),斯(si)已贤矣(yi);况如(ru)夫(fu)人(ren),能开发辅导成就其(qi)(qi)夫(fu)、子(zi),使皆以(yi)文(wen)学显重(zhong)于(yu)天下,非识虑高绝(jue),能如(ru)是乎?古之(zhi)人(ren)称有国有家(jia)者(zhe),其(qi)(qi)兴衰无不(bu)本于(yu)闺(gui)门,今(jin)于(yu)夫(fu)人(ren)益见古人(ren)之(zhi)可信也。

先前,夫人看自家的财物已经有盈余,就感叹说:“这难道就是所说的福气吗?这种情况不停止的话,将会使我的子孙被钱财蒙蔽啊。”于是寻求生活困窘的族人和亲戚,都为他们嫁女娶妻,救济他们,使他们有产业。对于有急难的同乡人,也时常周济他们。等到夫人逝世的时候,家中没有可供一年使用的财物储备。夫人于嘉祐二年四月癸丑在家中去世,享年四十八岁。苏轼进入朝廷,夫人被追封为武阳县君。唉,作为女子,如果她的温柔和顺从能够使家族和睦,她的聪明才智能够治理家事,这就已经是贤能了;更何况像夫人这样,还能启发开导教育帮助成就了自己的丈夫、孩子,使他们都能凭借文学才能被天下人所知、尊重,如果不是见识思虑高超过人,能像这样吗?古人说国君和士大夫们的兴盛衰败没有不来源于妻子的,今天从夫人来看,更可见古人的话是可信的。

——选自《苏洵集·附录·卷上》

【注释】①祔fù,合葬

随机推荐
�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ���������Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ����ȫ���ս��߶�ģ��ԤԼ,�߶�˽�������,�߶�˽���������ͬ�ǿ��500�Ȳ�,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�,ͬ��Լ��ƽ̨