管宁割席
阅读短章:
汉管宁,字幼安。少好学,与华歆同席肄业。有乘轩过门者,歆废书往观,宁遂割席分坐,曰:“子非吾友也。”坐一木榻,积五十五年,未尝一箕踞,榻上当膝处皆穿,征命凡十至不起。
短文翻译:
汉朝人管宁(ning),字幼安。小时非常好(hao)学,与华歆(xin)做在同(tong)一张席上读书。一次,有人乘坐轩经过门前,华歆(xin)放下书出去看,管宁(ning)于是(shi)将席割成两半,与华歆(xin)分(fen)开坐,对华歆(xin)]说:“你不(bu)(bu)是(shi)我的朋友。”坐在一个(ge)木(mu)榻上,有五(wu)十五(wu)年,没(mei)有一次席地而坐把两腿像八字样分(fen)开,木(mu)榻上放膝(xi)盖的地方都被磨穿(chuan)了,有时叫他(ta)十多(duo)次都不(bu)(bu)起(qi)来(lai)。
阅读训练:
管(guan)宁、华(hua)歆(xīn)共园中锄(chu)菜(cai)。见有片(pian)金,管(guan)挥锄(chu)与瓦石不(bu)异(没有什(shen)么两样),华(hua)捉(zhuo)而掷(zhi)去之。又(you)尝同席读(du)书(shu),有乘(cheng)轩冕(mian)过(guo)门者(有个(ge)乘(cheng)着(zhe)豪华(hua)车(che)、戴着(zhe)官帽的贵人(ren)从门口(kou)经(jing)过(guo)),宁读(du)书(shu)如故,歆废书(shu)出看(kan)。宁割(ge)席分坐,曰(yue):“子非吾(wu)友也。”
(《世说(shuo)新语·德(de)行(xing)》)
1 本文写了几件小事? ( )
A 两件 B 三件 C 四件 D一件
2 下面的判断合理的一项是( )
A 作者认为管宁的品质不好。 B 作者认为管宁的品质好。
C 作者认为华歆的品质不好。 D 作者认为华歆、管宁的品质都好。
3 “歆废书出看”的正确译文是( )
A 华歆拿着没用的书出去看。 B 华歆弄坏了书出去看。
C 华歆手里拿着废纸出去看。 D 华歆停止读书出去看。
4 “子非吾友也”的正确译文是( )
A 儿子是不好的朋友。 B 儿子不跟我做朋友。
D你是(shi)不是(shi)我(wo)的朋友。 D 你不是(shi)我(wo)的朋友。