纳兰(lan)性德《南乡子·为亡妇题(ti)照》原词、注释、翻译与赏析
【原词】:
南乡子·为亡妇题照
纳兰性德
泪咽却无声,只向从前悔薄情。凭仗①丹青②重省识③,盈盈④,一片伤心画(hua)不成(cheng)。
别语忒⑤分明,午夜鹣鹣⑥梦早醒。卿自早醒侬自梦,更更⑦,泣尽风檐夜雨铃⑧。
【注释】:
①凭仗:倚(yi)着拐杖(zhang)。②丹(dan)青(qing):指(zhi)亡妇的(de)画像。③省(sheng)(xǐng)识(shi):记忆起、忆起。④盈(ying)盈(ying):此语含有双(shuang)关(guan)意,既有由省(sheng)识(shi)得来的(de)容貌比眼前的(de)画像清晰之意,又有作(zuo)者无限伤感充盈(ying)于(yu)怀之意。
⑤ 忒(tè):方言,太、特。⑥鹣鹣(jiān):即鹣鸟,比翼鸟。似凫,青赤色,相得乃飞。常以之比喻夫妻合(he)美。⑦更(geng)更(geng):一(yi)更(geng)又(you)一(yi)更(geng),即指夜夜苦受熬煎。⑧ 夜雨铃(ling):白居易《长恨歌》:“行宫(gong)见月(yue)伤心色,夜雨闻(wen)铃(ling)肠断(duan)声。”
【翻译】:
热泪双(shuang)流(liu)却(que)饮泣无声,只是(shi)痛(tong)悔从前没有珍视你的(de)一往深情(qing)。想凭藉丹青来重新和(he)你聚(ju)会,泪眼(yan)模糊(hu)心碎肠断不能(neng)把(ba)你的(de)容貌画成。
离别时的(de)(de)话语还分(fen)明在(zai)耳,比翼(yi)齐飞的(de)(de)好梦半夜里被无端惊醒(xing)。你已自早(zao)早(zao)醒(xing)来我却(que)还在(zai)梦中,哭尽深更苦雨风铃声声到天(tian)明。
【赏析一】:
在这首词中(zhong),纳兰(lan)不是(shi)“哭”老婆,也不是(shi)“哭”自己,更不是(shi)自言自语(yu),他在试图(tu)通过这种(zhong)提照的(de)方式(shi)来沟通生死,与亡灵产生共(gong)鸣。
天人永隔(ge),因“只(zhi)向(xiang)从前悔(hui)薄(bo)情(qing)”,便(bian)通(tong)(tong)过(guo)“凭仗丹(dan)青重(zhong)省识(shi)(shi)”这种(zhong)方式(shi),再来认(ren)识(shi)(shi)亡妻,回忆往事(shi)。也(ye)希望在(zai)这个过(guo)程中,亡妻一(yi)样,也(ye)能够对自(zi)己“重(zhong)识(shi)(shi)省”,但(dan)终(zhong)落个“一(yi)片伤(shang)心画不(bu)成(cheng)”。“画不(bu)成(cheng)”是因为天人相(xiang)隔(ge)沟(gou)通(tong)(tong)失败。但(dan)纳(na)兰(lan)性德并不(bu)放弃(qi)这种(zhong)沟(gou)通(tong)(tong),而(er)是始(shi)终(zhong)相(xiang)信爱可以穿越(yue)生死,产生感应。
后(hou)半阙提(ti)到“卿自早醒侬自梦”和“夜雨铃”。逝去(qu)的(de)人(ren)解(jie)脱了,活着的(de)人(ren)却陷在(zai)(zai)梦里。“夜雨铃”应(ying)取典于唐明皇与杨玉环(huan)(huan)之事。相似(si)的(de),在(zai)(zai)《浣溪沙(风髻抛(pao)残秋草生(sheng))》中,也(ye)提(ti)到了唐明皇与杨玉环(huan)(huan)七(qi)夕盟誓(shi)和“雨淋铃”。传(chuan)说(shuo)唐明皇与杨玉环(huan)(huan)生(sheng)死相隔,但依然(ran)能通过使者,在(zai)(zai)海上仙山寻到了太真。
纳兰也(ye)(ye)希(xi)望能(neng)与亡(wang)妻(qi)产生这(zhei)样的天(tian)人(ren)(ren)沟通,“信天(tian)上(shang)人(ren)(ren)间非幻(《鹊桥仙·七(qi)夕》)”,并用(yong)了各种(zhong)方(fang)式,“凭(ping)仗丹青重(zhong)(zhong)省(sheng)识(《南乡(xiang)子·为亡(wang)妇(fu)题(ti)照(zhao)》)”是(shi)一(yi)种(zhong),“为伊(yi)判作梦中人(ren)(ren),长向画(hua)图清(qing)夜唤真(zhen)真(zhen)(《虞(yu)美人(ren)(ren)(春情(qing)只到梨(li)花薄)》)”又是(shi)一(yi)种(zhong),“重(zhong)(zhong)泉若有(you)双鱼(yu)寄(《金缕曲·亡(wang)妇(fu)忌日有(you)感》)”也(ye)(ye)是(shi)一(yi)种(zhong),但这(zhei)些方(fang)法无一(yi)例外的失败(bai)了,但是(shi)“丁巳(si)重(zhong)(zhong)阳前三日(《沁(qin)园春》)”这(zhei)天(tian),纳兰性(xing)德成功(gong)了!
【赏析二】:
纳兰性德与妻子(zi)卢氏(shi)(shi),相(xiang)知相(xiang)爱(ai),伉俪情(qing)深。不(bu)幸,婚后三(san)年,卢氏(shi)(shi)因难产而死。痴情(qing)的纳兰,在(zai)这一(yi)沉重打击下,陷入(ru)无尽的悲哀之中(zhong)。那一(yi)首悼亡词(ci),恰如杜鹃啼(ti)血,哀婉(wan)凄(qi)切,心酸之处令(ling)人不(bu)忍卒读。这首词(ci),是(shi)他为妻子(zi)画像时所作,一(yi)片挚情(qing),跃(yue)然纸(zhi)上。
“泪(lei)咽(yan)却无(wu)声,只向(xiang)从前悔薄(bo)情。”纳兰(lan)感情内(nei)向(xiang),对(dui)爱情极为(wei)专注。他(ta)(ta)的(de)(de)词中有不(bu)(bu)少描述他(ta)(ta)与卢氏婚后(hou)的(de)(de)幸福生活。如“玉(yu)局类(lei)弹(dan)棋(qi),颠倒双(shuang)栖影。花(hua)月不(bu)(bu)曾闲(xian),莫(mo)放相(xiang)思醒。”《生查子(zi)(zi)》。又如“被酒莫(mo)惊春睡重(zhong),赌书消得(de)泼茶香(xiang)”《浣溪沙》在纳兰(lan)的(de)(de)笔下,他(ta)(ta)与妻子(zi)(zi)志趣相(xiang)投,生活美(mei)满和(he)谐。她们是幸运(yun)的(de)(de)。然(ran)(ran)而(er),命(ming)运(yun)似乎(hu)有意捉弄,好端(duan)端(duan)的(de)(de)却突(tu)然(ran)(ran)逝去,这(zhei)飞来横祸,使(shi)(shi)纳兰(lan)难以(yi)承受。欲哭无(wu)泪(lei),悲咽(yan)无(wu)声。他(ta)(ta)不(bu)(bu)知该把(ba)怨恨投向(xiang)谁,是无(wu)情的(de)(de)命(ming)运(yun)?还是残(can)酷的(de)(de)现实?极度的(de)(de)悲痛,却找不(bu)(bu)到倾泄的(de)(de)对(dui)象(xiang)。最后(hou)只有转向(xiang)自(zi)己,后(hou)悔当初未珍惜与妻子(zi)(zi)在一(yi)起的(de)(de)美(mei)好时光。这(zhei)种自(zi)怨、自(zi)悔,由自(zi)己承担起一(yi)切(qie)痛楚的(de)(de)内(nei)心(xin)情感,唯有一(yi)颗(ke)挚爱的(de)(de)心(xin)灵(ling)才会(hui)体验到。在这(zhei)无(wu)法(fa)(fa)排(pai)解的(de)(de)痛苦中,纳兰(lan)开始(shi)寻求解脱的(de)(de)办法(fa)(fa),“凭(ping)仗丹青重(zhong)省识”。诗人想通过(guo)为(wei)妻子(zi)(zi)画像和(he)她重(zhong)新(xin)相(xiang)会(hui)。“凭(ping)仗”二字(zi),寄(ji)托(tuo)着(zhe)他(ta)(ta)想达到解脱的(de)(de)希望。然(ran)(ran)而(er)“盈(ying)盈(ying)。一(yi)片伤(shang)心(xin)画不(bu)(bu)成(cheng)。”一(yi)切(qie)努力都落空了。诗人的(de)(de)任(ren)何一(yi)种作法(fa)(fa)都只能使(shi)(shi)思念(nian)之情更(geng)深、更(geng)切(qie)。
既然思(si)念(nian)之苦、伤心之情无法排遣,索(suo)性(xing)就沉(chen)浸其中。下阕诗(shi)人不再寻求解脱,也不再反(fan)省、节制自己,而是(shi)一任感情倾泄,在(zai)心中回味(wei)妻(qi)(qi)子临别的(de)(de)话语,在(zai)梦(meng)中追寻妻(qi)(qi)子的(de)(de)身(shen)影。每当(dang)午夜更深,这对(dui)有如鹣鹣鸟(niao)的(de)(de)恩(en)爱(ai)夫妻(qi)(qi)能从各自的(de)(de)梦(meng)中醒来,相聚在(zai)一起(qi)。那相对(dui)垂泪的(de)(de)痛泣声(sheng),伴和着(zhe)整夜的(de)(de)风(feng)雨声(sheng)、檐铃声(sheng),无止无休。
这首词(ci)的情感缠绵悱恻,凄楚(chu)动人(ren)。词(ci)人(ren)似乎忘(wang)却了自(zi)我(wo),将整个(ge)生(sheng)命(ming)投入到(dao)对死(si)者的怀念之(zhi)中。其中所透露(lu)出(chu)的悲哀(ai)(ai)是人(ren)生(sheng)最宝贵的东西(xi)丧失后(hou)的悲哀(ai)(ai),是一种最强烈的生(sheng)命(ming)体(ti)验(yan),读(du)之(zhi)催(cui)人(ren)泪下。